ويكيبيديا

    "إلى مضاعفة جهودنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to redouble our efforts
        
    • to double our efforts
        
    However, we need to redouble our efforts to detect many other kinds of cancers affecting our population. UN غير أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لكشف أنواع أخرى كثيرة من السرطان تؤثر على سكاننا.
    Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. UN وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    The Group reaffirms the urgent need to redouble our efforts to address these challenges. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة الملحّة إلى مضاعفة جهودنا في التصدي لهذه التحديات.
    The United Nations Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last week underlined the magnitude of the problem and the need to redouble our efforts in addressing climate change. UN وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ.
    We now need to double our efforts to ensure that the Biological and Toxin Weapons Convention remains a vital and effective element of the international response to the threat of biological weapons. UN وإننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لضمان بقاء اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عنصرا حيويا وفعالا في استجابة المجتمع الدولي لتهديد الأسلحة البيولوجية.
    The recent Indian explosions should prompt us to redouble our efforts and proceed to practical actions. UN ومن شأن التفجيرات الهندية اﻷخيرة أن تحدو بنا إلى مضاعفة جهودنا والشروع في اتخاذ إجراءات عملية.
    We believe that we need to redouble our efforts to reach effective agreement on this issue. UN ونعتقد أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا بهدف التوصل إلى اتفاق فعال بشأن هذه المسألة.
    Many challenges lie ahead, and we will need to redouble our efforts in order to achieve our common goals. UN ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا، وسوف نحتاج إلى مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    We must underscore the need to redouble our efforts in order to reinforce and revitalize the Conference on Disarmament and preserve its credibility through the resumption of substantive work including, inter alia, the negotiations on nuclear disarmament. UN ويجب أن نبرز الحاجة إلى مضاعفة جهودنا الرامية إلى تعزيز وتنشيط مؤتمر نزع السلاح والحفاظ على مصداقيته من خلال استئناف الأعمال الموضوعية التي تضم جملة أمور منها المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Unfortunately, gross violations of human rights persist throughout the world, and we Member States need to redouble our efforts to reduce them. UN وللأسف، تستمر الانتهاكات الفاضحة لحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، ونحن الدول الأعضاء بحاجة إلى مضاعفة جهودنا للحد من هذه الانتهاكات.
    Another challenge is the need to redouble our efforts and promote the establishment of health, education and integration resources for children and adolescents with disabilities of any kind. UN والتحدي الآخر هو الحاجة إلى مضاعفة جهودنا والعمل على إيجاد الموارد الصحية، والتعليمية والتكاملية للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقات من أي نوع.
    Last year's tenth anniversary of the opening for signature of the Treaty reminded us all of the need to redouble our efforts to complete the outstanding ratifications required for the Treaty to enter into force. UN وقد شهد العام الماضي الاحتفاء بالذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة، مما يذكرنا جميعا بالحاجة إلى مضاعفة جهودنا لاستكمال التصديقات المتبقية اللازمة لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    The heightened threat of nuclear weapons proliferation and the inadequacy of the traditional responses to such threats highlight the need to redouble our efforts to consolidate the NPT regime. UN وإن تزايد خطر انتشار الأسلحة النووية وقصور الاستجابات التقليدية لهذه التهديدات يبرزان الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لتدعيم نظام معاهدة عدم الانتشار.
    So, we endeavour to redouble our efforts to ensure that the children of the world, in particular the children of Belize, will continue to thrive and prosper and so that we can build a world that is truly fit for our children. UN ولذا، فإننا نسعى إلى مضاعفة جهودنا لضمان أن يستمر أطفال العالم، وخاصة أطفال بليز، في الازدهار والرفاه وحتى نتمكن من بناء عالم صالح حقا لأطفالنا.
    The memory of those events is a constant reminder of the need to redouble our efforts to push forward the international agenda of disarmament, non-proliferation and arms control through strict observance of existing international instruments and the strengthening of multilateralism. UN وتذكرنا تلك الأحداث دائما بالحاجة إلى مضاعفة جهودنا للمضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عن طريق التطبيق الصارم للصكوك الدولية الحالية وتعزيز تعددية الأطراف.
    We therefore need to redouble our efforts to pursue it. UN ولذلك نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لتحقيقه.
    The appeal launched by the General Assembly in a recent resolution on the issue of security assurances should prompt us to redouble our efforts to finalize appropriate agreements in this field. UN والنداء الذي أطلقته الجمعية العامة في قرار أصدرته مؤخراً بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية ينبغي أن يدفعنا إلى مضاعفة جهودنا في سبيل وضع الاتفاقات المناسبة في هذا الميدان في صيغتها النهائية.
    We need to redouble our efforts in urging the Angolans to persevere along the present bumpy road of peace on the basis of national reconciliation and unity. UN ونحن بحاجة إلى مضاعفة جهودنا في حث اﻷنغوليين على المثابرة في السير على طريق السلام الوعرة على أساس من المصالحة الوطنية والوحدة.
    With many promising signs in every corner of the globe, we need to redouble our efforts to ensure that they lead to tangible results. UN مع وجود علامات واعدة كثيرة في كل ركن من أركان المعمورة، نحن بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تحقق تلك الجهود نتائج ملموسة.
    That is why we need to redouble our efforts to limit the expansion and prevent the use of nuclear weapons by strengthening the existing export control regime. UN ولذلك السبب نحتاج إلى مضاعفة جهودنا للحد من التوسع ولمنع استعمال الأسلحة النووية بتعزيز النظام القائم للرقابة على التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد