ويكيبيديا

    "إلى معالجة هذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this issue
        
    • to address the issue
        
    • to address that issue
        
    • to tackle this issue
        
    • to address this matter
        
    • to deal with this issue
        
    • addressing this issue
        
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    The situation in Peru regarding civil-military relations was discussed as an example of the need to address this issue in the region. UN وقد نوقشت الحالة في بيرو فيما يتعلق بالعلاقات المدنية - العسكرية كمثال على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة في المنطقة.
    Algeria has sought to address this issue, adding a fourth brigade of border guards at Tamanrasset in 2009. UN وقد سعت الجزائر إلى معالجة هذه المسألة بإضافة فيلق رابع إلى حرس الحدود في تمنرارست في عام 2009.
    Since then the international community has recognized the need to address the issue. UN ومنذئذ، اعترف المجتمع الدولي بالحاجة إلى معالجة هذه المسألة.
    If it had not, he invited the State party to address that issue as a matter of urgency. UN فإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يدعو الدولة الطرف إلى معالجة هذه المسألة بوصفها أمراً ملحاً.
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    The Committee invited the CMP to address this issue as a matter of urgency. UN ودعت اللجنة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى معالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    The Board is aware that the computation of the leave liability using an actuarial method is an issue that affects all organizations of the United Nations system and it will seek to address this issue with them. UN والمجلس على بيِّنة من أن احتساب الالتزام بالإجازات باستخدام طريقة اكتوارية يشكِّل قضية متسقة عبر كيانات الأمم المتحدة بأسرها وسوف يسعى إلى معالجة هذه المسألة مع منظومة الأمم المتحدة.
    In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to developing countries and technical assistance to enhance their capacities. UN وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات الرامية إلى معالجة هذه المسألة أمر بالغ الأهمية، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    In this context, the Special Committee encourages the Secretariat to ensure cohesion in the capability-driven approach and to support the different initiatives in place to address this issue. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على ضمان التماسك في النهج القائم على تطوير القدرات، ودعم مختلف المبادرات القائمة والهادفة إلى معالجة هذه المسألة.
    UNTAET is seeking to address this issue by emphasizing the principle of tolerance for different opinions in its civic education programme and by patrolling areas where there is no permanent police presence. UN وتسعى الإدارة إلى معالجة هذه المسألة عن طريق التشديد في برنامج التربية الوطنية الذي تضطلع بها على مبدأ التسامح إزاء اختلاف الآراء، والقيام بدوريات في المناطق التي لا توجد فيها الشرطة بشكل دائم.
    If the Greek Cypriot side sincerely seeks to address this issue it should reciprocate to the proposal made by President Denktaş for the establishment of a Joint Property Claims Commission which would facilitate the resolution of property issues. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني يسعى بإخلاص إلى معالجة هذه المسألة ينبغي أن يتجاوب مع الاقتراح الذي قدمه الرئيس دنكتاش ﻹقامة لجنة مشتركة للمطالبات بالملكية من شأنها أن تسهل حل مسائل الملكية.
    Such support to address this issue is built on the premise of a strong and committed partnership between small island developing States and the international community, one that was reiterated during the review of the Barbados Programme of Action. UN والدعم الذي يرمي إلى معالجة هذه المسألة يستند إلى مبدأ إنشاء شراكة قوية وثابتة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، وهو مبدأ تكرر تأكيده خلال استعراض برنامج عمل بربادوس.
    In this regard, strengthening national and multinational efforts to address this issue is crucial, including support to developing countries and technical assistance to enhance their capacities. UN وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات الرامية إلى معالجة هذه المسألة أمر بالغ الأهمية، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لتعزيز قدراتها.
    In this context, the Special Committee encourages the Secretariat to ensure cohesion in the capability-driven approach and to support the different initiatives in place to address this issue. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على ضمان التماسك في النهج القائم على تطوير القدرات، ودعم مختلف المبادرات القائمة والهادفة إلى معالجة هذه المسألة.
    The NCWC has embarked on programs to address this issue already and will reinforce its endeavors during the Tenth Plan. UN وقد شرعت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بالفعل في الاضطلاع ببرامج تسعى إلى معالجة هذه المسألة وسوف تعزز جهودها خلال الخطة العاشرة.
    It is expected that the programme developed on the basis of the study will be applied in efforts to address the issue in the region. UN ومن المتوقع أن يطبق البرنامج الذي وضع على أساس الدراسة في إطار الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسألة في المنطقة.
    The European Union remained willing to engage with all interested partners seeking to address the underlying concern about intolerance and would support initiatives seeking to address the issue on the basis of international law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي.
    The Group is concerned that this practice could jeopardize Maniema’s status as a source of “conflict-free” minerals, and calls upon the FARDC hierarchy in Kindu and Kinshasa to address the issue. UN ويتخوف الفريق من أن تؤدي هذه الممارسة إلى زعزعة الاستقرار في مانييما باعتبارها مصدرا للمعادن ’’خاليا من النزاعات‘‘، ويدعو الهيكل الهرمي للقوات المسلحة في نهر كيندو وكينشاسا إلى معالجة هذه المسألة.
    A 2001 European Court of Human Rights ruling that Turkey had failed to investigate the fate of missing Greek Cypriots, which called on the country to address that issue, had gone unheeded. UN وقد أصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 حكما مفاده أن تركيا لم تحقق في مصير القبارصة اليونانيين المفقودين، ودعا هذا الحكم البلد إلى معالجة هذه المسألة ولكن هذه الدعوة لم تجد التفاتا.
    Recognizing also that actions to tackle this issue can be taken at various points in the life cycle, whether upstream, midstream or downstream, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة يمكن أن تُتخذ في مراحل مختلفة خلال دورة الحياة، سواء في بدايتها أو وسطها أو نهايتها،
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    We are aware that some of the provisions of this law need improvement, and we are currently seeking to deal with this issue. UN ونحن ندرك أن بعض أحكام هذا القانون بحاجة إلى تحسين، ونسعى في الوقت الحالي إلى معالجة هذه المسألة.
    The guidelines for the United Nations Development Assistance Framework introduced in 2010 by the United Nations Development Group and the related optional action plan were aimed at addressing this issue. UN وقد هدفت المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي طرحتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 وخطة العمل الاختيارية ذات الصلة إلى معالجة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد