The Government is supporting measures to address these issues. | UN | وتؤيد الحكومة التدابير الرامية إلى معالجة هذه المسائل. |
Venezuela recognizes the existence of other provisions emanating from the Security Council that seek to address these issues. | UN | وتقر فنـزويلا بوجود أحكام أخرى منبثقة عن مجلس الأمن تسعى إلى معالجة هذه المسائل. |
Plans to address these issues were often pushed back because of day-to-day work pressures. | UN | وغالباً ما أُرجئ تنفيذ الخطط الرامية إلى معالجة هذه المسائل بسبب أعباء العمل اليومية. |
There is a need to address these issues and develop tools for gender responsiveness in economic leadership and corporate responsibility. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة هذه المسائل ووضع أدوات لمراعاة المنظور الجنساني في القيادة الاقتصادية ومسؤولية الشركات. |
There is a need to address these issues in detention; | UN | وثمة حاجة إلى معالجة هذه المسائل عند الاحتجاز؛ |
The Government was endeavouring to address these issues through community-based programmes. | UN | وقد سعت الحكومة جاهدة إلى معالجة هذه المسائل عن طريق وضع برامج مجتمعية. |
The revised Evaluation Policy seeks to address these issues and provide a framework for future improvements. | UN | وتهدف سياسة التقييم المنقَّحة إلى معالجة هذه المسائل وتوفير إطار لإضافة التحسينات مستقبلا. |
I call on the Government to address these issues in the course of exercising its responsibility to protect civilians. | UN | وأدعو الحكومة إلى معالجة هذه المسائل في سياق ممارسة مسؤولياتها عن حماية المدنيين. |
The increasing rise of global value chains has accelerated the need to address these issues since the absence of coherent trade data will prompt uncertainties and hamper policymaking. | UN | وأدى الارتفاع المتزايد لسلاسل القيمة العالمية إلى تسارع الحاجة إلى معالجة هذه المسائل لأن عدم توافر بيانات تجارية متسقة سيؤدي إلى حالات عدم تيقّن تعيق عملية تقرير السياسات. |
Policies to address these issues could look at, inter alia, increasing SDR issuance, reducing global risks and strengthening the global financial safety net. | UN | والسياساتُ الرامية إلى معالجة هذه المسائل يمكن أن تتناول، في جملة أمور، الزيادة في إصدار حقوق السحب الخاصة، والحد من المخاطر العالمية، وتعزيز شبكة الأمان المالي العالمية. |
6. The present note seeks to address these issues. | UN | 6 - وتهدف هذه المذكرة إلى معالجة هذه المسائل. |
UNMIS received and passed on to the Commission reports of a number of irregularities in the voter registration process and called on it to address these issues. | UN | وقد تلقت البعثة تقارير أحالتها إلى المفوضية القومية للانتخابات تبيّن عددا من المخالفات التي شابت عملية تسجيل الناخبين، ودعتها إلى معالجة هذه المسائل. |
:: The Government of Yemen recognizes the urgent need to address these issues, which will need sustained and focused engagement. | UN | * وتقر حكومة اليمن بالحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسائل التي ستتطلب التزاما مستمرا ومركزا. |
Australia recommended that Tuvalu implement effective means to ensure greater public awareness of the issues of domestic violence and gender discrimination and encourage greater involvement of Government agencies and civil society in efforts to address these issues. | UN | وأوصت بإعمال وسائل فعالة لضمان زيادة الوعي العام بقضايا العنف المنزلي والتمييز الجنساني وبالتشجيع على زيادة مشاركة الوكالات الحكومية والمجتمع المدني في الجهود الرامية إلى معالجة هذه المسائل. |
Small island developing States will seek to address these issues through targeted projects, and will also initiate cost analyses, which would show the savings each country would make. | UN | وستسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى معالجة هذه المسائل من خلال مشاريع محددة الهدف، وستشرع أيضا في إجراء تحليل للتكاليف يُظهر الوفورات التي سيحققها كل بلد. |
The implementation of the country office staffing typology initiated in July 2003 is expected to address these issues. | UN | 9 - ومن المتوقع أن يؤدي تطبيق التصنيف الجديد للوظائف في المكاتب القطرية الذي بدأ العمل به في تموز/يوليه 2003 إلى معالجة هذه المسائل. |
Member States need to address these issues and devise appropriate modalities for channelling adequate, predictable and timely funding, not only for humanitarian assistance but also for critical transitional activities for longer-term development needs. | UN | والدول الأعضاء في حاجة إلى معالجة هذه المسائل واستنباط وسائط مناسبة لتوجيه التمويل الكافٍي في الوقت المناسب بشكل يمكن التنبؤ به، ليس من أجل المساعدة الإنسانية فحسب بل أيضا من أجل هذه الأنشطة الانتقالية الحيوية المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل. |
Those legal traditions may also delineate issues that are more commonly addressed through guidance. This document does not purport to address these issues. | UN | وقد تحدِّد هذه الأعراف القانونية أيضا المسائل التي تُتناول عادة من خلال الإرشادات.() ولا تهدف هذه الوثيقة إلى معالجة هذه المسائل. |
The World Bank's annual report, Doing Business, also contains very useful data on trade facilitation showing delays, multiple documentation, requirements for multiple signatures, licences and reform measures to address these issues. VIII. Conclusions and recommendations | UN | كما يتضمن التقرير السنوي للبنك الدولي " ممارسة أنشطة الأعمال " بيانات مفيدة للغاية بشأن تيسير التجارة، تلقي الضوء على حالات التأخير، وتعدد الوثائق، والمتطلبات المتعلقة بتعدد التوقيعات والتراخيص، وتدابير الإصلاح الرامية إلى معالجة هذه المسائل. |
General Assembly resolution 62/9 of 20 November 2007 on strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster confirms the pressing need to address these issues. | UN | وقرار الجمعية العامة 62/9 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والمتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها يؤكد الحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسائل. |