ويكيبيديا

    "إلى مغادرة البلد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to leave the country
        
    • left the country
        
    The lack of conditions for improving sports skills has forced a number of well-known sportswomen to leave the country. UN وقد اضطر عدد من الرياضيات المعروفات إلى مغادرة البلد بسبب الافتقار إلى الظروف اللازمة لتحسين المهارات الرياضية.
    Women seeking to leave the country were subjected to gruelling humiliation. UN ويجري إخضاع النساء اللاتي يسعين إلى مغادرة البلد لذل شديد.
    There is rampant human smuggling and trafficking where women and other groups seek to leave the country. UN ويتفشى تهريب البشر والاتجار بهم عندما تسعي النساء والفئات الأخرى إلى مغادرة البلد.
    In recent years, a number of lawyers have had to leave the country due to threats and intimidation. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطر عدد من المحامين إلى مغادرة البلد بسبب تعرضهم للتهديد والترهيب.
    Many journalists have received threats and nine have had to leave the country. UN وتلقى صحفيون عديدون تهديدات واضطر تسعة منهم إلى مغادرة البلد.
    Following the Rutana incident, the Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator had to leave the country because of security considerations. UN وفي أعقاب حادثة روتانا، اضطر المنسق المقيم/منسق المساعدات الإنسانية إلى مغادرة البلد بسبب اعتبارات أمنية.
    Her family situation has also been affected, her husband and her other two children having been obliged to leave the country out of fear. UN كما أن الاختفاء قد أثر على أسرتها، إذ اضطر زوجها وابناها إلى مغادرة البلد بدافع الخوف.
    The national president recently had to leave the country due to threats made against her and her family. UN وقد اضطرت رئيسة الرابطة إلى مغادرة البلد خوفا من التهديدات الموجهة إليها وإلى أسرتها.
    They stressed the need to provide specific support to the African migrant workers living in Libya, including those seeking to leave the country. UN وشددوا على ضرورة تقديم دعم محدد إلى العمال المهاجرين الأفريقيين المقيمين في ليبيا، بمن فيهم أولئك الذين يسعون إلى مغادرة البلد.
    4.10 Moreover, the conversations held with his superiors did not prompt the author to leave the country immediately. UN 4-10 وعلاوة على ذلك، فالمكالمات التي دارت مع قادة صاحب البلاغ لم تدفعه إلى مغادرة البلد على الفور.
    4.10 Moreover, the conversations held with his superiors did not prompt the author to leave the country immediately. UN 4-10 وعلاوة على ذلك، فالمكالمات التي دارت مع قادة صاحب البلاغ لم تدفعه إلى مغادرة البلد على الفور.
    Persons leaving a country for reasons of economic hardship may be entitled to refugee status if they have been compelled to leave the country due to discriminatory economic and political policies by the Government. UN وقد يحق للأشخاص الذين يغادرون بلدا بسبب الصعوبات الاقتصادية التمتع بمركز اللاجئ إذا كانوا قد اضطروا إلى مغادرة البلد بسبب اتباع الحكومة سياسات اقتصادية وسياسية تمييزية.
    Several lawyers, in particular those involved in cases against high-ranking military officials, have been forced to leave the country, due to persistent death threats related to their work. UN واضطر محامون عديدون ولا سيما هؤلاء الذين شاركوا في قضايا ضد مسؤولين عسكريين من الرتب العالية، إلى مغادرة البلد بسبب تهديدات القتل المتواصلة التي تلقوها نتيجة قيامهم بعملهم.
    With regard to immigration and in accordance with the recommendations of the ICPD, the Government of Mexico has committed itself to building a nation that offers equal opportunities to its inhabitants so that they will not have to leave the country to seek them elsewhere. UN وفيما يتعلق بالهجرة ووفقا لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التزمت حكومة المكسيك ببناء دولة توفر الفرص المتساوية لجميع سكانها حتى لا يضطروا إلى مغادرة البلد سعيا وراء هذه الفرص في أماكن أخرى.
    Although many had had to leave the country owing to the current difficulties, others, according to NGOs and the Special Rapporteur, had been forced to leave for political reasons, on account of their religious faith or because of excessive State control of intellectual activity. UN فمع أن كثيرين منهم قد اضطروا إلى مغادرة البلد نظرا إلى الصعوبات الراهنة، فإن آخرين، وفقا لما ذكرته منظمات غير حكومية والمقرر الخاص، قد أُجبروا على المغادرة ﻷسباب سياسية، بسبب معتقداتهم الدينية أو بسبب الرقابة المفرطة للدولة على النشاط الفكري.
    Due to the security problems currently being experienced by the Mission, many of its personnel had had to leave the country temporarily. UN ٢١ - ونظرا للمشاكل اﻷمنية التي تواجهها البعثة حاليا، اضطر عدد كبير من أفرادها إلى مغادرة البلد بصفة مؤقتة.
    Some sources report a " shoot on sight " policy in regard to those who seek to leave the country clandestinely, in addition to violence against pregnant women forcibly returned to the country. UN وتفيد بعض المصادر باتباع سياسة " أطلق النار بمجرد الرؤية " على من يسعون إلى مغادرة البلد سراً، بالإضافة إلى العنف الذي يمارس ضد النساء الحوامل لإعادتهن قسرا إلى البلد.
    However, that in turn raised questions of whether the State was complicit in the violation and, further, whether the risk of prosecution might lead the transnational corporation to leave the country entirely in order to escape liability. UN ولكن ذلك يطرح أسئلة أخرى بدوره عما إذا كانت الدولة ضالعة في الانتهاك، فضلاً عما إذا كان خطر المقاضاة سيدفع الشركة عبر الوطنية إلى مغادرة البلد تماماً، تهرباً من المسؤولية.
    A premeditated campaign of terror forced tens of thousands of people to flee to the mountains, and others were herded and forced to leave the country. UN اضطرت حملة الإرهاب مدبرة عشرات الآلاف من أبناء الشعب إلى الفرار إلى الجبال، وسيق آخرون كالقطيع واضطروا إلى مغادرة البلد.
    He was already gonna have to leave the country. Why kill him? Open Subtitles سوف يكون مضطرا بالفعل إلى مغادرة البلد.
    Her former spouse then allegedly threatened to kill her and her son. At that point she and her son both left the country. UN وادعت أن زوجها السابق هددها في أعقاب ذلك بقتلها وقتل ابنها، وهو ما دفعها إلى مغادرة البلد بمعية ابنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد