ويكيبيديا

    "إلى ممارسة العنف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to violence
        
    • to inter-prisoners' violence
        
    The project also aims to support measures to change knowledge, attitudes and behaviours that lead to violence against women. UN كما يهدف المشروع إلى دعم التدابير لتغيير المعارف والمواقف والسلوكيات التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    The State party is encouraged to develop national public information campaigns and stimulate broader public discussions in order to address attitudes and stereotypes leading to violence against women further. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية وطنية وتنشيط المناقشات العامة على نطاق أوسع للتصدي للسلوكيات والأنماط المقولبة التي تفضي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    The State party is encouraged to develop national public information campaigns and stimulate broader public discussions in order to address attitudes and stereotypes leading to violence against women further. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات إعلامية وطنية وتنشيط المناقشات العامة على نطاق أوسع للتصدي للسلوكيات والأنماط المقولبة التي تفضي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    Servants may also be subject to the violence which some families still find acceptable to practice against women and which, at times, exposes some female domestic servants to violence from their employers. UN كما قد يمارس عليها العنف الذي لا تزال بعض الأُسَر تقبل ممارسته على النساء، ما يعرّض أحياناً بعض الخادمات العاملات ضمن الأسر إلى ممارسة العنف عليهن من قبل مخدوميهّن.
    The Committee notes with concern the insufficient number of prison facilities in light of the forecasted growth in prisoners numbers which may lead to inter-prisoners' violence. UN 9- تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.
    It is concerned about persisting attitudes and stereotypes leading to violence against women. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار السلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    It is concerned about persisting attitudes and stereotypes leading to violence against women. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار السلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to conduct national public information campaigns and stimulate broader public discussion with the aim to address attitudes and stereotypes leading to violence against women. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنظيم حملات إعلامية وطنية لتشجيع مناقشات عامة أوسع نطاقاً بهدف التصدِّي للسلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    In addition, the militarization of indigenous peoples' lands and territories in the name of State sovereignty and national security has led to violence against and the rape of indigenous youth and involves the exploitation of indigenous peoples' natural resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تسليح أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية باسم سيادة الدولة والأمن الوطني إلى ممارسة العنف والاغتصاب ضد شباب الشعوب الأصلية وينطوي على استغلال ما للشعوب الأصلية من موارد طبيعية.
    55. Human rights mechanisms have pointed out certain factors conducive to violence and ill-treatment. UN 55 - وأشارت آليات حقوق الإنسان إلى بعض العوامل التي تفضي إلى ممارسة العنف وسوء المعاملة.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to conduct national public information campaigns and stimulate broader public discussion with the aim to address attitudes and stereotypes leading to violence against women. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنظيم حملات إعلامية وطنية لتشجيع مناقشات عامة أوسع نطاقاً بهدف التصدِّي للسلوكات والقوالب النمطية التي تفضي إلى ممارسة العنف على النساء.
    They often exercise leadership in authoritarian ways, using intimidation to resolve disputes in their favour, and preying on fears that they could resort to violence, as in the past. UN وغالبا ما يمارسون دور القيادة بطريقة تسلطية مستخدمين الترويع لفض النزاعات لمصلحتهم ونشر الحقوق بأنهم قد يلجأون إلى ممارسة العنف كما حدث في السابق.
    The Special Representative continues to receive reports of groups such as the Ansar-e Hizbullah resorting to violence and threats of violence upon private individuals as a means of coercion. UN ولا يزال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن مجموعات مثل أنصار حزب الله تلجأ إلى ممارسة العنف والتهديد بالعنف ضد أشخاص عاديين كوسيلة من وسائل اﻹكراه.
    37. On 18 April, Palestinian Authority President Yasser Arafat vowed that he would declare statehood in 1999 and implied that the Palestinians could turn to violence if their demands were not met. UN ٣٧ - في ١٨ نيسان/أبريل، تعهد السيد ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية بأنه سيعلن قيام الدولة في عام ١٩٩٩ موحيا بأن الفلسطينيين قد يعودون إلى ممارسة العنف إذا لم تتحقق مطالبهم.
    These documents advocated recourse to violence as part of the " Jihoz " . UN كما تدعو هذه الوثائق إلى اللجوء إلى ممارسة العنف كجزء من " الجهاد " .
    These documents advocated recourse to violence as part of the " Jihoz " . UN كما تدعو هذه الوثائق إلى اللجوء إلى ممارسة العنف كجزء من " الجهاد " .
    8. The Special Rapporteur argued that States' efforts to comply with their due diligence obligation must address the structural causes that lead to violence against women. UN 8- وصرحت المقررة الخاصة بأن الجهود التي تبذلها الدول للامتثال لالتزامها بتوخي العناية الواجبة يجب أن تعالج الأسباب الهيكلية التي تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة.
    The Penal Code was being revised to include criminalization of acts that disseminate statements of hostility that could lead to violence towards other persons or groups based on, inter alia, religion, race and ethnicity. UN وذكرت إندونيسيا أن القانون الجنائي قيد التنقيح ليشمل تجريم الأفعال التي تبث العداء والتي يمكن أن تؤدي إلى ممارسة العنف على الغير من الأفراد أو الجماعات استناداً إلى جملة أمور من بينها الدين والعرق والأصل الإثني.
    (d) Even so, the Government does not specify if, in fact, Mr. Wang ever carried out his intentions, and offers no evidence of any specific occasion on which Mr. Wang made the alleged calls to violence. UN (د) وحتى إن صح ذلك، فإن الحكومة لا تحدد ما إذا كان السيد وانغ، قد نفذ، في الواقع، نواياه كما أنها لا تقدم أي دليل على أي حالة محددة قام بها السيد وانغ بالدعوة إلى ممارسة العنف المزعوم.
    (c) Develop national public information and awareness-raising campaigns and stimulate broader public discussions in order to address attitudes and stereotypes that may lead to violence against women; and UN (ج) تنظيم حملات إعلامية وحملات توعوية وطنية، وتنشيط الحوار الجماهيري العام بهدف التصدي للمواقف والقوالب النمطية التي قد تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة؛
    (9) The Committee notes with concern the insufficient number of prison facilities in light of the forecasted growth in prisoners numbers which may lead to inter-prisoners' violence. UN (9) تلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية عدد مرافق السجون في ضوء الارتفاع المتوقع في أعداد السجناء الذي قد يؤدي إلى ممارسة العنف فيما بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد