However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. | UN | بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها. |
The Board had called on UNCTAD to further strengthen its work with the least developed countries, including producing an annual report on the issue. | UN | وأضاف أن المجلس دعا الأونكتاد إلى مواصلة تعزيز عمله مع أقل البلدان نموا، بما في ذلك إصدار تقرير سنوي عن هذه المسألة. |
Called on the Security Council to further enhance its relationship with the United Nations Secretariat and troop-contributing countries, including through a sustained, regular and timely interaction. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
To that end, I call on the international community to continue to strengthen the capacities of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام. |
Acknowledging in particular the recommendation made in the report to continue to promote the issue of safety of journalists through the Human Rights Council and related panel discussions, | UN | وإذ ينوه على وجه الخصوص بالتوصية المقدمة في التقرير والداعية إلى مواصلة تعزيز مسألة سلامة الصحفيين عن طريق مجلس حقوق الإنسان وحلقات النقاش المتصلة بذلك، |
" The Security Council reiterates the need to continue to enhance ongoing cooperation among the Committee and relevant Committees as necessary. | UN | ' ' ويعيد مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون الجاري بين اللجنة واللجان ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
In the context of major sports events, we are seeking to further promote sport for peace and development. | UN | وفي إطار الأحداث الرياضية الكبيرة، نسعى إلى مواصلة تعزيز الرياضة من أجل السلام والتنمية. |
The assessment revealed a need to further strengthen the joint management arrangements and of a joint strategy to operationalize the agreement. | UN | وقد أظهر التقييم الحاجة إلى مواصلة تعزيز ترتيبات الإدارة المشتركة وإلى وضع استراتيجية مشتركة لإضفاء طابع تشغيلي على الاتفاق. |
Recognizing, in addition, the urgent need to further strengthen international cooperation and coordination in the humanitarian field, | UN | وإذ تسلِّم، فضلا عن ذلك، بالحاجة العاجلة إلى مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين في الميدان الإنساني، |
Both committees endorsed the business plan and called on the organizations of the United Nations system to further strengthen their involvement in the College's work. | UN | وأقرت اللجنتان خطة عمل الكلية، ودعتا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة تعزيز مشاركتها في أعمال الكلية. |
Meetings of this group often provide opportunities for discussion on counter-terrorism approaches and measures set up among the member countries, whose goal is to further strengthen cooperation in this area. | UN | وكثيرا ما تشكل اجتماعات هذه المجموعة مناسبة لمناقشة النهُج والتدابير القائمة بين البلدان الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب والتي ترمي إلى مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال. |
The need to further enhance inter-agency coordination was particularly emphasized. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق بين الوكالات. |
All OIOS divisions were striving to further enhance coordination with one other, the Investigations Division had been restructured and key vacancies had been filled. | UN | وقال إن جميع الشعب التابعة للمكتب تسعى إلى مواصلة تعزيز التنسيق مع بعضها بعضا، وأعيدت هيكلة شعبة التحقيقات وتم ملء الشواغر الرئيسية. |
It calls upon the Economic and Social Council to continue to strengthen its role as the central mechanism for system-wide coordination. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |
There is a need to continue to strengthen climate observation and research. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز مراقبة المناخ وإجراء الأبحاث في هذا الشأن. |
It called on Liberia to continue to promote and protect human rights. | UN | ودعت ليبيريا إلى مواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
9. Invites the Committee to continue to enhance its constructive dialogue with the States parties and its transparent and effective functioning; | UN | 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛ |
Recognizing that an enabling economic environment should, inter alia, foster a dynamic and well-functioning business sector and include efforts to further promote good corporate and public sector governance, to combat corruption in the public and private sectors and to promote the strengthening of and respect for the rule of law, | UN | وإذ تسلم بأن وجود بيئة اقتصادية تمكينية ينبغي، في جملة أمور، أن يشجع على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، لمكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها، |
Other suggestions were made to continue strengthening the resident coordinator system. | UN | وقدمت اقتراحات أخرى دعت إلى مواصلة تعزيز نظام المنسق المقيم. |
It called on the international community to strengthen further the means of combating all forms of terrorism in keeping with the Charter of the United Nations, international law and the Global Strategy. | UN | ويدعو وفده المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز أدوات مكافحة جميع أشكال الإرهاب بما يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاستراتيجية العالمية. |
The need to continue promoting South-South cooperation was also emphasized. | UN | وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
The GoS and UNAMID look forward to further strengthening liaison in ensuring local implementation of decisions taken at a national level. | UN | وتتطلع الحكومة والعملية إلى مواصلة تعزيز الاتصال بما يضمن التنفيذ المحلي للقرارات المتخذة على الصعيد الوطني. |
4. Calls on Member States to further reinforce political will, giving literacy higher priority within their educational planning and budgeting; | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تعزيز الإرادة السياسية، ومنح محو الأمية الأولوية القصوى في خططها التعليمية وعند وضع ميزانياتها؛ |
24. The region needs to promote further the use of environmentally sound and economically viable technologies as well as renewable resources, with which the region is endowed, focusing on resource-saving, generating less waste and recycling. | UN | 24 - وتحتاج المنطقة إلى مواصلة تعزيز استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والقابلة للاستمرار اقتصاديا، فضلا عن الموارد المتجددة، التي تزخر بها المنطقة، مع التركيز على توفير الموارد، وتوليد نفايات أقل وتدويرها. |
Like many other countries, it is China's conviction that the proposed expansion of the Council should be instrumental in further promoting its efficacy so that the Council will be in a better position to fulfil its mandate under the Charter, pursuant to the purposes and principles thereof. | UN | إن الصين مثل عدد كبير من البلدان اﻷخرى، مقتنعة تماما بأن التوسع المقترح للمجلس ينبغي أن يؤدي إلى مواصلة تعزيز فعاليته، بحيث يكون المجلس في موقف أفضل لتنفيذ ولايته بموجب الميثاق عملا بمقاصده ومبادئه. |
8. The Council was also invited to continue to further policy coordination and inter-agency cooperation towards the achievement of the objectives of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. | UN | 8 - ودعي المجلس أيضا إلى مواصلة تعزيز تنسيق السياسات والتعاون فيما بين الوكالات عملا على تحقيق أهداف منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Norway looks forward to the further strengthening of this positive development. | UN | وتتطلع النرويج إلى مواصلة تعزيز هذا التطور الإيجابي. |