ويكيبيديا

    "إلى مواصلة دعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to continue to support
        
    • to continue supporting
        
    • to further support
        
    • to continue their support for the
        
    • to maintain support
        
    • to continue its support
        
    • for continued support
        
    • to continue the support
        
    I therefore call upon Member States to continue to support this trust fund with a new financial commitment. UN ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له.
    In his closing remarks, the Chair of the Working Group invited the General Assembly to continue to support its work. UN وفي ملاحظاته الختامية، دعا رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية الجمعية العامة إلى مواصلة دعم عمل الفريق.
    4. CALLS UPON the United Nations Environment Programme (UNEP) to continue to support the activities of AMCEN; UN 4 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مواصلة دعم أنشطة المجلس الوزاري الأفريقي للبيئة؛
    The Committee also calls upon the State party to continue supporting children's participation in the reporting process. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    Inviting the international community to further support the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts undertaken by the Government of Samoa, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    I call on the international community to continue to support the Government of Lebanon. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم حكومة لبنان.
    Guyana calls on international organizations to continue to support the efforts of Member States, especially in the area of capacity-building. UN وتدعو غيانا المنظمات الدولية إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، وخصوصا في مجال بناء القدرات.
    Member States were urged to continue to support the Agreement by contributing to discussions and taking action to ensure its optimal implementation. UN وقد دُعيت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الاتفاق بالمشاركة في المناقشات واتخاذ الاجراءات لكفالة أمثل تنفيــذ لــه.
    Nevertheless, the need to continue to support Timorese institution-building efforts remains critical, so as to protect the gains made until now. UN ورغم ذلك، فإن الحاجة إلى مواصلة دعم جهود بناء المؤسسات التيمورية لا تزال شديدة، وذلك لحماية المكاسب المحققة حتى الآن.
    The Peace and Security Council called on the international community to continue to support the direct engagement between the two parties facilitated by the President of Burkina Faso. UN ودعا مجلس السلام والأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم التحاور المباشر بين الطرفين، الذي ييسره رئيس بوركينا فاسو.
    Participants invited donors to continue to support UNCTAD's work in the area of ERs. UN ودعا المشاركون المانحين إلى مواصلة دعم عمل الأونكتاد في مجال المتطلبات البيئية.
    She called on Member States to continue to support the work of the Permanent Forum, particularly in the area of data collection and analysis. UN ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل المنتدى الدائم، ولا سيما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    It called on the international community to continue to support the Government's efforts to fulfil its human rights obligations. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود الحكومة كي تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Council calls on all Somalis, including those in the Diaspora, to continue to support the peace process in their country; UN ويدعو المجلس جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، إلى مواصلة دعم عملية السلام في بلدهم؛
    The Council called on MONUSCO to continue to support the Independent National Electoral Commission in the conduct of the forthcoming election. UN ودعا المجلس البعثة إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إجراء الانتخابات المرتقبة.
    The Secretary-General called upon the international community to continue supporting the recovery of Chernobyl-affected areas. UN ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    I would like to call on all of them to continue supporting the African Union mechanism as well as the regional mechanisms and peacekeeping operations in Africa. UN وأود أن أدعوها جميعا إلى مواصلة دعم آلية الاتحاد الأفريقي وكذلك الآليات الإقليمية وعمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    He, therefore, called upon donors to continue supporting critical early recovery activities in Kenya. UN ولذلك يدعو المانحين إلى مواصلة دعم أنشطة الإنعاش المبكر الحرجة في كينيا.
    Inviting the international community to further support the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts undertaken by the Government of Samoa, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    38. Acknowledges the activities of the Bretton Woods institutions and the African Development Bank in African countries, and invites those institutions to continue their support for the implementation of the priorities and objectives of the New Partnership; UN 38 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    At the international level, in particular, there is the need to maintain support of these activities at the conclusion of the International Decade for Natural Disaster Reduction; UN أما على الصعيد الدولي، فثمة حاجة، بصفة خاصة، إلى مواصلة دعم هذه اﻷنشطة في ختام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    It called on the international community to continue its support for Haiti's reconstruction efforts and policies aimed at promoting development, reforming the justice system and other priorities areas. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود وسياسات إعادة إعمار هايتي الرامية إلى تعزيز التنمية وإصلاح النظام القضائي وغيرهما من المجالات ذات الأولوية.
    The need for continued support of peacekeeping operations and representation of troop- and police-contributing countries in making staffing appointments was emphasized. UN وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين.
    Secondly, its aim is to continue the support of the General Assembly for our initiative, without any additional financial or budgetary implications. UN وثانيا، يهدف مشروع القرار إلى مواصلة دعم الجمعية العامة لمبادرتنا، بدون أي آثار مالية إضافية وآثار مترتبة على الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد