ويكيبيديا

    "إلى موظفي الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to United Nations staff
        
    • to United Nations personnel
        
    • for United Nations Staff
        
    • to United Nations officials
        
    • to United Nations employees
        
    • the United Nations staff
        
    • the United Nations officials
        
    • United Nations staff members
        
    • against United Nations personnel
        
    An expanded version of this course is planned to be delivered to United Nations staff by the end of 2011. UN ومن المقرر تقديم نموذج موسع من هذه الدورة إلى موظفي الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2011.
    (v) Assist with the transfer of knowledge to United Nations staff via a training programme; UN ' 5` المساعدة في نقل المعارف إلى موظفي الأمم المتحدة عن طريق برامج التدريب؛
    Allegations of sexual exploitation or abuse attributed to United Nations personnel will be swiftly investigated. UN وسوف تبادر على وجه السرعة إلى التحقيق في أي ادعاءات تعزى إلى موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال أو الإيذاء الجنسي.
    Specialized training would also be provided to United Nations personnel having critical functions during a pandemic. UN وسيقدم تدريب متخصص أيضا إلى موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام أساسية خلال فترة الوباء.
    The Global Compact Office has also facilitated briefings for United Nations Staff on the " Protect, Respect and Remedy " Framework. UN ويسَّر مكتب الاتفاق العالمي أيضاً تقديم إحاطات إلى موظفي الأمم المتحدة بشأن إطار " الحماية والاحترام والانتصاف " .
    In cases where law enforcement authorities of Member States require access to information or material held by the United Nations or to United Nations officials or experts on mission, the law enforcement authorities request such access in writing. UN وفي الحالات التي تطلب فيها سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء أن تتاح لها فرصة الوصول إلى المعلومات أو المواد التي تحتفظ بها الأمم المتحدة، أو إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، فإن سلطات إنفاذ القانون تتقدم بهذا الطلب كتابة.
    Additional risk management training was provided to United Nations employees in Somalia, as well as to key implementing partners and donors and Transitional Federal Government employees. UN وقدِّم تدريبٌ إضافي في مجال إدارة المخاطر إلى موظفي الأمم المتحدة في الصومال، وكذلك إلى الشركاء المنفذين والجهات المانحة، وإلى موظفي الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Consultants are hired to transfer practical knowledge to United Nations staff, by working together, hands-on, on real projects. UN ويتم التعاقد مع الخبراء الاستشاريين لنقل المعرفة العملية إلى موظفي الأمم المتحدة بالعمل معهم فعليا في مشاريع حقيقية.
    In addition, the Department will improve its delivery of occupational health services to United Nations staff and facilities worldwide. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحسن الإدارة تقديمها لخدمات الصحة المهنية إلى موظفي الأمم المتحدة وفي مرافقها في جميع أنحاء العالم.
    Certainly there has been an escalation of threats to United Nations staff and humanitarian workers. UN وحدث بالتأكيد تصاعد في التهديدات الموجهة إلى موظفي الأمم المتحدة وإلى عامليها في المجال الإنساني.
    Its advice was provided without cost to United Nations staff members throughout the world. UN وقد قدمت مشورتها دون تكلفة إلى موظفي الأمم المتحدة في شتى أنحاء العالم.
    3. The Ethics Office provides direct services to United Nations staff at all levels. UN ٣ - ويقدم مكتب الأخلاقيات خدمات مباشرة إلى موظفي الأمم المتحدة بجميع رتبهم.
    3. The Ethics Office provides direct services to United Nations staff at all levels and addresses hundreds of specific requests for services annually. UN 3 - ويقدم المكتب خدمات مباشرة إلى موظفي الأمم المتحدة بجميع رتبهم ويعالج المئات من طلبات الخدمات المحددة سنويا.
    I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the long-held ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    The Office continues to provide assistance to United Nations personnel in navigating complex workplace issues and devising appropriate courses of action. UN ويواصل المكتب تقديم المساعدة إلى موظفي الأمم المتحدة في تذليل العقبات التي تطرحها المسائل المعقدة المتصلة بمكان العمل وفي بلورة مسارات عمل ملائمة.
    Whereas threats to United Nations personnel were once perceived to be the result of internal or country-specific grievances, terrorist-related activities add an international dimension to threats against United Nations personnel. UN وفي حين أن التهديدات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة كان يُتصور في وقت ما أنها ناتجة عن مظالم داخلية أو محدودة في نطاق بلد بعينه، فإن الأنشطة ذات الصلة بالإرهاب تضيف بعدا دوليا إلى التهديدات التي توجه إلى موظفي الأمم المتحدة.
    Over the course of five years as holder of her mandate, the Special Representative has been informed by human rights defenders of the difficulty they sometimes have in gaining access to United Nations personnel at the country level, and a disturbing lack of response to human rights concerns that they have encountered. UN فطوال السنوات الخمس التي اضطلعت خلالها الممثلة الخاصة بالولاية المنوطة بها، أبلغها المدافعون عن حقوق الإنسان بشأن الصعوبات التي يواجهونها أحيانا من أجل الوصول إلى موظفي الأمم المتحدة على المستوى القطري، وبعدم الاستجابة المثير للانزعاج للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي يواجهون بها.
    107. The Board further recommends that the Tribunal require its staff members associated with the procurement process to sign a declaration that they have read, fully understand and will abide by the contents of section 4 of the Procurement Manual, as an interim measure until the finalization and implementation of the plain-language guidelines for the implementation of the essential ethical principles for United Nations Staff. UN 107 - ويوصي المجلس أيضا المحكمة بمطالبة موظفيها ذوي الصلة بعمليات الشراء بتوقيع إقرار مفاده أنهم اطَّلعوا على البند 4 من دليل الشراء وأنهم يتفهمون محتوياته تفهما تاما وسوف يلتزمون بها، وذلك كتدبير مؤقت حتى الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية الصريحة الموجهة إلى موظفي الأمم المتحدة بشأن تنفيذ المبادئ الأخلاقية الأساسية، وتطبيقها.
    Any follow-up requests for additional information or material and/or access to United Nations officials or experts on mission is generally made by the law enforcement authorities to the United Nations through the relevant permanent mission to the United Nations and are handled in accordance with the procedures outlined below. UN وعادة ما تقدم سلطات إنفاذ القانون إلى الأمم المتحدة أي طلبات توجّه على سبيل المتابعة للحصول على معلومات، أو مواد إضافية، و/أو الوصول إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة ويجري التعامل مع تلك الطلبات وفقاً للإجراءات المبيّنة أدناه.
    E. Single communications strategy 73. The Office acknowledges that an effective, well-thought-out communications strategy will be instrumental in communicating the new scope of the system of administration of justice to United Nations employees worldwide so that they can fully benefit from the strengthened informal system of conflict resolution. UN 72 - يقر المكتب بما لاستراتيجية اتصالات فعالة ومُحكمة من أهمية حاسمة في إيصال النطاق الجديد لنظام الأمم المتحدة لإقامة العدل إلى موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، بحيث يمكنهم الاستفادة بصورة تامة من النظام غير الرسمي المدعم لتسوية المنازعات.
    Moreover, the Umoja team must engage with the Organization in its entirety to create a shared vision and ensure that knowledge is effectively transferred from specialist external resources to the United Nations staff. UN وعلاوة على ذلك، يجب على فريق أوموجا أن يعكف مع المنظمة بأسرها على إيجاد رؤية مشتركة وعلى ضمان نقل المعارف من الموارد الخارجية المتخصصة إلى موظفي الأمم المتحدة بشكل فعال.
    As a consequence of such functional immunity, once a determination has been made that it is in the interests of the Organization to cooperate with the law enforcement authorities, the United Nations officials or experts on mission are made available on a voluntary basis, without prejudice to the privileges and immunities of the United Nations and those accorded to the officials or experts on mission concerned. UN ونتيجة لهذه الحصانة الوظيفية، وعندما يصدر قرار بأن مصلحة المنظمة تقتضي التعاون مع سلطات إنفاذ القانون، تُتاح فرصة الوصول إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام على أساس تطوعي، دون المساس بالامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة، ولا بتلك الممنوحة إلى الموظفين أو الخبراء المكلفين بمهام المعنيين بالأمر.
    Moreover, the threats against United Nations personnel immediately became more acute and tangible, as their status as representatives of the international community became even more pronounced. UN وعلاوة على ذلك، سرعان ما أصبحت التهديدات التي توجه إلى موظفي الأمم المتحدة أشد حدة وملموسة بقدر أكبر، بعد أن أصبح وضعهم كممثلين للمجتمع الدولي أكثر وضوحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد