I turn to the position of the Democratic People's Republic of Korea with regard to the Six-Party Talks. | UN | وأنتقل الآن إلى موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالمحادثات السداسية الأطراف. |
We have gone back to the position where some nations have decided to block the collective will of the world community. | UN | فقد عُدنا إلى موقف بعض الدول في اعتراض إرادة المجتمع الدولي الجماعية بقرارٍ منها. |
In raising the issue again, Sir Nigel Rodley should have referred to the position of the Government of the DPRK on the matter. | UN | وكان ينبغي للسير نايجل رودلي لدى إثارته للمسألة مرة أخرى أن يشير إلى موقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إزاء هذا الأمر. |
35. In addition, there is a need for the force to move from a routine and reactive posture to one that is preventive and pre-emptive. | UN | 35 - وعلاوة على ذلك، يتعين على القوة التحول من موقفها الاعتيادي القائم على رد الفعل إلى موقف وقائي واستباقي. |
In the past, an addendum has referred to the attitude of the Republic of Turkey. | UN | ولقد أشير في إضافة سابقة إلى موقف جمهورية تركيا. |
It further found that relying on insanity as an alternative defence was not acceptable, since it led to a position completely inconsistent with that taken before the jury. | UN | وزيادة على ذلك، ارتأت أن الاستناد إلى الاختلال العقلي كدفاع بديل أمر غير مقبول حيث أنه يؤدي إلى موقف يتناقض تماما مع الموقف المتخذ أمام هيئة المحلفين. |
Instead of arriving at a simple and lasting solution, they had led to a situation where the scale had to be explained and interpreted by professional statisticians. | UN | ولقد أدت، بدلا من التوصل إلى حل بسيط ودائم، إلى موقف كان يتعين فيه على الاحصائيين الفنيين شرح وتفسير الجدول. |
Even the current Puerto Rican authorities had come around to the position of demanding decolonization on the basis of sovereignty. | UN | وحتى إن السلطات البورتوروكية الحالية قد وصلت إلى موقف المطالبة بإنهاء الاستعمار من أجل تحقيق السيادة. |
A reference and comparison is made in Iraq's above-mentioned letter to the position of the Islamic Republic of Iran regarding the legal regime of the Caspian Sea. | UN | وتضمنت رسالة العراق المنوه عنها أعلاه إشارة إلى موقف جمهورية إيران الإسلامية من النظام القانوني في بحر قزوين، ومقارنة به. |
258. We have already referred to the position of the Basic System of Government in the Kingdom of Saudi Arabia on economic exploitation. | UN | 257- سبقت الإشارة إلى موقف النظام الأساسي للحكم من الاستغلال الاقتصادي. |
Similarly, reference was made to the position of the Movement of Non-Aligned Countries in regard to sanctions, in particular regarding the establishment of a mechanism, including a fund, to provide relief to third States affected by United Nations sanctions. | UN | وبالمثل، أشير إلى موقف حركــة بلدان عدم الانحياز فيما يتصل بالجزاءات وعلى وجه الخصوص فيما يتصــل بإنشاء آلية تضــم صندوقا لتقديم عــون إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات. |
This was due to the position of a very small minority of delegations unable to join an emerging near—consensus on practically all contentious issues. | UN | ويُعزى ذلك إلى موقف أقلية بسيطة من الوفود التي لا تريد الانضمام إلى ما نشأ من شبه توافق في اﻵراء حول جميع المسائل المتنازع عليها تقريبا. |
In this regard, one should refer to the position of Cuba in combating all of these phenomena, as well as to the Conventions it has signed in each of these areas, especially those relating to transnational organized crime, such as the Palermo Convention, and including others concerning offences such as terrorism and drug-related crime. | UN | ينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى موقف كوبا فيما يتعلق بمكافحة جميع هذه المظاهر، وكذلك إلى الاتفاقيات التي وقَّعت عليها في كل مجال من هذه المجالات، لا سيما تلك المتصلة بالجريمة عبر الوطنية، مثل اتفاقية باليريمو، بما في ذلك الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بجرائم من قبيل الإرهاب والجريمة المتصلة بالمخدرات. |
In this respect I would recall the position of the Holy See with regard to sanctions imposed by the Organization. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى موقف الكرسي الرسولي فيما يتعلق بالجزاءات التي تفرضها المنظمة. |
We express our appreciation here for the position of the European Commission on this matter and we hope for the adoption of final measures in this regard. | UN | ونشير بالتقدير هنا إلى موقف المفوضية اﻷوروبية في هذا المجال ونأمل في اعتماد إجراءات نهائية حول هذا اﻷمر. |
Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد. |
By investing heavily in socio-economic development, we are encouraging a mindset shift away from a passive attitude of dependency to one of self-sufficiency, innovation and an entrepreneurial spirit. | UN | وإننا باستثمارنا بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إنما نشجع على الابتعاد عن الموقف السلبي القائم على الاتكالية إلى موقف يعتمد على الذات والابتكار وروح العمل التجاري الحر. |
The number of refugees had risen in South-East Asia, perhaps partly because of the attitude of host countries. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، فقد ازداد عددهم في جنوب شرق آسيا، وذلك يعود جزئيا إلى موقف البلدان التي تستقبلهم. |
The reports noted that the United Nations had gradually shifted from the position of a neutral observer, concerned about but not committed on the question of the death penalty, to a position favouring the eventual abolition of the death penalty. | UN | وقد لاحظ التقريران أن اﻷمم المتحدة قد تحولت تدريجياً من موقف المراقب المحايد، الذي يشعر بالقلق إزاء مسألة عقوبة اﻹعدام ولكنه غير ملتزم بموقف بشأنها، إلى موقف يؤيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في نهاية المطاف. |
The adoption of a master calendar could lead to a situation in which one of the committees might begin considering a State's implementation of the treaty in the absence not only of a national report but also of an official Government delegation. | UN | ومن شأن اعتماد جدول زمني عام أن يؤدي إلى موقف قد تبدأ فيه إحدى اللجان في النظر في تنفيذ دولة ما لالتزاماتها بموجب المعاهدة في غياب تقرير وطني، بل وأيضا في غياب وفد رسمي للحكومة. |
They also maintain that the court's refusal to summon those witnesses indicates that the judge had already sided with the position of the city authorities, and was therefore not impartial in deciding the case. | UN | كما ذكروا أن رفض المحكمة استدعاء هؤلاء الشهود يدل على أن القاضي قد انحاز بالفعل إلى موقف سلطات المدينة، وأنه لذلك لم يكن محايداً في البت في القضية. |
It's the direct line to the concession stand inside. | Open Subtitles | هو الخط المباشر إلى موقف الامتياز في الداخل. |