She referred to the growth of the organization, not only in a monetary sense, but in a political sense as well. | UN | وأشارت إلى نمو الصندوق، ليس من الناحية المالية فحسب بل أيضا من الناحية السياسية. |
Reference is often made in this context to the growth of private capital flows. | UN | وغالبا ما يشار في هذا السياق إلى نمو تدفقات رأس المال الخاصة. |
Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. | UN | ومع أن الرقم القياسي للإيرادات يشير إلى قوة الطلب على خدمات الصندوق، فإنه يعزى كلياً إلى نمو في الموارد الأخرى. |
Such structural reforms, essential as they are, will lead to growth only if they are combined with national economic recovery policies. | UN | ولا يمكن لهذه الإصلاحات الهيكلية، مهما كانت ضرورية، أن تفضي إلى نمو إلا إذا صاحبتها سياسات لتنشيط الاقتصاد الوطني. |
Freedom of religion was also protected, resulting in the growth of religions in all aspects. | UN | كما تحظى الحرية الدينيـة بالحماية، مما أدى إلى نمو الأديان بجميع جوانبها. |
The landlocked economies are farthest from the goal: they need to grow by 4.9 per cent annually. | UN | واقتصادات البلدان غير الساحلية هي الأبعد عن تحقيق ذلك الهدف: فهي تحتاج إلى نمو قدره 4.9 في المائة سنويا. |
Further, in view of the growth of information networks, restrictions imposed on freedom of expression had become an obsolete issue and such freedom could be prevented. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى نمو شبكات الإعلام، أصبحت القيود المفروضة على حرية التعبير متجاوزة ولا يمكن منع هذه الحرية. |
All this has led to the growth of the informal sector in a large number of African countries. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Moreover, in most parts of the world, a high share of total labour-force growth is due to the growth of women’s employment. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي معظم أنحاء العالم، أصبحت نسبة عالية من إجمالي النمو في قوة العمل ترجع إلى نمو عمالة المرأة. |
I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. | UN | وأنا أشير هنا إلى نمو الاقتصاد وإلى بريق الأمل الذي يلوح في أجزاء عديدة من القارة. |
Some progress is evident in the area of social integration, which has been attributed to the growth of democracy and some improvement in governance throughout the region. | UN | ومن الجلي إحراز بعض التقدم في مجال التكامل الاجتماعي يُعزى إلى نمو الديمقراطية وبعض التحسن في الحكم في أرجاء المنطقة. |
This increase was mainly due to the growth of the volume of the transactions under the supplementary budget, by 18 per cent as compared to 2002. | UN | وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو حجم المعاملات في إطار الميزانية التكميلية، بنسبة 18 في المائة بالمقارنة بعام 2002. |
A large part of productivity growth in the United States since 1995 is attributed to growth in distribution and financial services. | UN | ويعزى قدر كبير من نمو الإنتاجية في الولايات المتحدة منذ عام 1995 إلى نمو خدمات التوزيع والخدمات المالية. |
Savings are integral to growth and result in the growth of revenue for domestic enterprises and the State. | UN | فالمدخرات جزء لا يتجزأ من النمو وتؤدي إلى نمو العائدات للمشاريع المحلية وللدولة. |
The Goals were based on people-centred growth that provided employment and access to health, education and nutritional food and opportunities to contribute to growth, with an emphasis on both the quality and quantity of employment. | UN | فالأهداف تستند إلى نمو يركز على البشر ويوفر فرص العمل وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والطعام المغذي، وكذلك إتاحة الفرص للإسهام في النمو، مع التركيز على الجانبين الكمي والكيفي للعمالة. |
Over the past two decades, the globalization process has both expanded and deepened, leading to growth in world trade. However, globalization has not had uniform effects everywhere. | UN | فــي العقديـــن الماضييـن توسعت وتعمقت عملية العولمة وأدت إلى نمو في التجارة الدولية، ومع ذلك لم يكن للعولمة آثار متسقة في كل مكـــان. |
Following its 2 per cent contraction in 2009, global gross domestic product (GDP) was estimated to grow by 3.6 per cent in 2010. | UN | فبعد أن سجل الناتج المحلي الإجمالي العالمي تراجعاً بنسبة 2 في المائة عام 2009، تشير التقديرات إلى نمو متوقع بنسبة 3.6 في المائة عام 2010. |
The additional demands placed on the Civilian Police Division because of the growth and complexity of policing and rule of law components of peacekeeping and the infancy of the Division as an entity separate from the Military Division accentuate the effect of difficulties faced because of the short tour of duty of seconded personnel. | UN | وبالنظر إلى نمو وتعقد عنصري خدمات الشرطة وسيادة القانون في عمليات حفظ السلام وكون شعبة الشرطة المدنية لا تزال في مرحلتها المبكِّرة ككيان منفصل عن الشعبة العسكرية، تؤدي المطالب الإضافية التي تحمّل على عاتق الشعبة إلى مضاعفة حدة ما تواجهه من مصاعب بسبب قِصَر فترة خدمة الموظفين المنتدبين. |
Increasing revenue from corporation tax indicates a growing private sector. | UN | وتشير الزيادة في إيرادات ضريبة الشركات إلى نمو القطاع الخاص. |
The increased economic activity, coupled with the growth in imports, has also led to growing current account deficits. | UN | كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية. |
Real gross domestic product (GDP) was estimated to have grown by 7.3 per cent in 2005, underpinned by continued recovery in agriculture, mining, construction and the services sectors. | UN | وتشير التقديرات إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بنسبة 7.3 في المائة في عام 2005، ويدعم هذا النمو الانتعاش المستمر في قطاعات الزراعة والتعدين والتشييد والخدمات. |
This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. | UN | وذلك يؤدي إلى نمو الاقتصاد غير الرسمي في مجال المنتجات المتصلة بالغابات، وبالتالي إلى تنامي أحوال العمل غير المأمونة. |