Moreover, in addition to article 25, the case law of several States also refers to this principle. | UN | وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ. |
this principle, which is applicable to all legal acts, is widely referred to in doctrine and in jurisprudence. | UN | وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله. |
In the view of Switzerland, it is important to recall this principle in the context of the draft articles. | UN | ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد. |
There was however no reference to that principle any where in the Commission's report. | UN | غير أنه لم يشر إلى هذا المبدأ في أي مكان من تقرير اللجنة. |
However, there was no reference to that principle anywhere in the Commission's report. | UN | غير أنه لم ترد أي إشارة إلى هذا المبدأ في أي مكان من تقرير اللجنة. |
Indeed, this principle is embodied in the preamble of the Convention, and the interrelationship of the various parts of the Convention is premised on this fundamental principle. | UN | وبالفعل، يرد هذا المبدأ في ديباجة الاتفاقية، وترابط أجزاء الاتفاقية المتعددة يستند إلى هذا المبدأ اﻷساسي. |
The determination of salary based on this principle best guarantees equitable salaries. | UN | ويكفل تحديد الأجر استنادا إلى هذا المبدأ أجورا منصفة على أفضل وجه. |
The Workshop notes the desirability of having long-term, standardized data based on this principle. | UN | وتشير حلقة العمل إلى استصواب توافر بيانات موحدة طويلة الأجل استنادا إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should, where relevant, also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria as mentioned. | UN | وينبغي أيضاً أن تستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ وأن تبين المعايير المتبعة على النحو المشار إليه أعلاه. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning for all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية أيضاً إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should be based on this principle. | UN | وينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام القضائية والإدارية والقرارات إلى هذا المبدأ. |
No General Assembly resolution could undermine the sovereignty of States, and the lack of an explicit reference to that principle in the draft resolution did not undermine its inalienability. | UN | ولا يمكن لأي قرار للجمعية العامة أن يقوض سيادة الدول، كما أن عدم الإشارة بشكل صريح إلى هذا المبدأ في مشروع القرار لا يقوض عدم القابلية للتصرف في هذا الحق. |
It believed that the reference to that principle was outside the scope of the mandate of the Conference, and could mistakenly be considered a legitimization of the illicit traffic in small arms and their use, thus inducing terrorism under the pretext of self-determination. | UN | فهي تعتقد أن الإشارة إلى هذا المبدأ خارجة عن نطاق ولاية المؤتمر، ويمكن أن يُنظر إليها خطأ على إنها إضفاء للمشروعية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وعلى استعمالها، وأن تغري من ثمّ بممارسة الإرهاب بحجة تقرير المصير. |
64. Moreover, a general reference to that principle could avoid the need to make qualitative distinctions between international norms or to define controversial legal categories such as the " crime " or " delict " of a State. | UN | 64 - وأضاف أن الإشارة إلى هذا المبدأ إشارة عامة قد تغني عن الحاجة إلى التمييز الكيفي بين المعايير الدولية أو إلى وضع تعريفات لفئات قانونية مختلف عليها مثل " الجريمة " أو " الجنحة " التي ترتكبها الدولة. |
After taking the prudent position in his comments on article 5 (para. 117) that " The genuine link requirement proposed by Nottebohm seriously undermines the traditional doctrine of diplomatic protection if applied strictly, as it would exclude literally millions of people from the benefit of diplomatic protection " , he then went back to that principle in the commentary to articles 6 and 8, giving it a large and positive role. | UN | فبعد أن اتخذ موقفا حذرا في تعليقه على المادة 5 (الفقرة 117) وقوله بأن " شرط الصلة الحقيقية الذي قدمته قضية نوتبوم يضعف بشكل بالغ المبدأ القانوني التقليدي المتمثل في الحماية الدبلوماسية إذا ما طبق بصرامة، حيث إنه سيستبعد بلا مبالغة ملايين من الناس من الحماية الدبلوماسية " ، عاد بعد ذلك إلى هذا المبدأ في التعليق على المادتين 6 و8 بمنحه دورا كبيرا وإيجابيا. |
Today this principal is regarded by the world community primarily as a political issue, one requiring a significant expansion of its scope of application - for the benefit not only of women but of men and society at large. | UN | واليوم يُنظر إلى هذا المبدأ من جانب المجتمع العالمي أساسا بوصفه قضية سياسية، بمعنى أنها تتطلب توسعا ملموسا في نطاق تطبيقها، لا لمصلحة المرأة فحسب ولكن لمصلحة الرجل والمجتمع على السواء. |