It also noted that the majority of the children belonging to these groups do not attend school, nor have any employment. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون. |
Finland has no separate quota for special groups; people belonging to these groups are admitted to Finland within the ordinary quota. | UN | وليس لدى فنلندا حصة منفصلة للفئات الخاصة. والأفراد الذين ينتمون إلى هذه المجموعات يصرح لهم بالدخول إلى فنلندا داخل الحصة العادية. |
In the Territory, 31,108 out of a total 34,116 applicants belonging to these groups remain to be identified. | UN | وما زال يتعين تحديد هوية ١٠٨ ٣١ شخص في اﻹقليم من بين عدد إجمالي من مقدمي الطلبات يصل إلى ١١٦ ٣٤ شخصا ينتمون إلى هذه المجموعات. |
Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups | UN | حظر الممارسات العنصرية وتعزيز التدابير الفعالة لإدماج المجموعات العرقية أو الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات |
It is also concerned that some women belonging to those groups may be particularly vulnerable to poverty and violence, including domestic violence, and encounter difficulties in obtaining residency permits, accessing social services and obtaining employment in jobs that are commensurate with their level of education, experience and qualifications. | UN | وهي قلقة أيضا إزاء عدم امتلاك بعض النساء المنتميات إلى هذه المجموعات ما يحميهن بشكل خاص من براثن الفقر وأعمال العنف، بخاصة العنف المنزلي، وإزاء احتمال مواجهتهن صعوبات تعرقل حصولهن على تراخيص إقامة والإفادة من الخدمات الاجتماعية والعثور على فرص العمل التي تتناسب ومستويات تعليمهن وخبرتهن ومؤهلاتهن. |
These should include putting an end to the sale or supply of arms, matériel and logistical assistance to these groups and to any military training being carried out by them on Zairian soil. | UN | وينبغي أن تشمل تلك الخطوات وضع حد لبيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة وتقديم المساعدة السوقية إلى هذه المجموعات أو إلى أي تدريب تقوم به على اﻷراضي الزائيرية. |
It also encourages the State party to collect sex-disaggregated data and conduct in-depth gender-sensitive research and to give a clearer picture of, and more visibility to the de facto situation of women belonging to these groups in the next periodic report. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وإجراء بحث متعمق يراعي الفروق بين الجنسين، وإعطاء صورة أكثر تحديدا عن الوضع الواقعي للنساء المنتميات إلى هذه المجموعات وزيادة إبرازه في التقرير الدوري القادم. |
It also encourages the State party to collect sex-disaggregated data and conduct in-depth gender-sensitive research and to give a clearer picture of, and more visibility to the de facto situation of women belonging to these groups in the next periodic report. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وإجراء بحث متعمق يراعي الفروق بين الجنسين، وإعطاء صورة أكثر تحديدا عن الوضع الواقعي للنساء المنتميات إلى هذه المجموعات وزيادة إبرازه في التقرير الدوري القادم. |
UNHCR will continue to provide assistance to these groups by admitting persons of concern to UNHCR to the Centre, strengthening assistance provided to women and vulnerable individuals/groups, and reassessing appropriate durable solutions for them in coordination with the Royal Thai Government. | UN | وستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى هذه المجموعات بقبول أشخاص موضع قلق المفوضية في المركز، وتعزيز المساعدة المقدمة إلى النساء والمستضعفين من الأفراد أو المجموعات، وإعادة تقييم حلول دائمة مناسبة لهم بالتنسيق مع الحكومة الملكية التايلندية. |
The Government denies this and refers to these groups as " civilian armed groups " . | UN | وتنكر الحكومة ذلك وتشير إلى هذه المجموعات بوصفها " مجموعات مدنية مسلحة " . |
These perceptions as a rule reflected the military-strategic thinking and doctrines of the major alliances and political groups, including some individual States not belonging to these groups. | UN | وقد جسدت هذه التصورات بوجه عام طرق التفكير والمبادئ العسكرية - الاستراتيجية لﻷحلاف والمجموعات السياسية الرئيسية، بما في ذلك بعض فرادى الدول التي لا تنتمي إلى هذه المجموعات. |
While these figures reflect the picture for the entire SC population, the women belonging to these groups suffer even more because of the added disadvantage of being denied equal and minimum wages. | UN | وفي الوقت الذي تعكس فيه هذه الأرقام الصورة بالنسبة لأفراد الطوائف المنبوذة كلهم، فإن النساء المنتميات إلى هذه المجموعات يعانين بدرجة أكبر بسبب العنصر غير المؤاتي الإضافي وهو حرمانهن من المساواة في الأجور ومن الحصول على الحد الأدنى للأجور. |
About P3,750,000.00 on a revolving fund scheme had been provided to these groups to fund agricultural-related livelihood projects such as livestock, poultry, cut flower production, vegetable productions, meat/fish processing, poultry and food processing. | UN | وقُدم إلى هذه المجموعات مبلغ 3.75 مليون بيزو على أساس خطة صندوق دائر من أجل تمويل مشاريع إيجاد سبل للعيش تتصل بالزراعة، مثل تربية المواشي، والدواجن، وزراعة وإنتاج الورود والزهور، والمنتوجات من الخضروات، وتجهيز اللحوم/الأسماك، وتجهيز الدواجن والأغذية. |
Under this scheme, 100 per cent financial assistance is given to State Governments and voluntary organizations for the establishment of new primary/upper primary schools and multi-stream residential higher secondary schools for girls belonging to these groups. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تُمنح الحكومات الولائية والمنظمات التطوعية مساعدة مالية بنسبة 100 في المائة من أجل إنشاء مدارس ابتدائية /ابتدائية عليا ومدارس ثانوية عليا متعددة الصفوف وذات سكن داخلي للبنات المنتميات إلى هذه المجموعات. |
UNHCR delivered care and maintenance assistance to these groups of refugees and returnees, collaborating extensively with WFP (for food assistance) and UNICEF (for programmes focusing on children and unaccompanied minors) in the process. | UN | وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الرعاية واﻹعالة إلى هذه المجموعات من اللاجئين والعائدين، وتتعاون بذلك على نطاق واسع مع برنامج اﻷغذية العالمي )بالنسبة للمساعدة الغذائية( واليونيسيف )بالنسبة للبرامج التي تركز على اﻷطفال والقصر الذين لا يصحبهم أحد(. |
Article 2: Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups 76 - 80 12 | UN | المادة 2- حظر الممارسات العنصرية وتعزيز التدابير الفعالة لإدماج المجموعات العرقية أو الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات 76-80 16 |
21. A common feature of group rights is the goal of eliminating discriminatory and other harmful practices against individuals belonging to such groups and ensuring their full enjoyment of all human rights. | UN | 21- ومن السمات المشتركة بين الحقوق الجماعية الهدف المتمثل في القضاء على الممارسات التمييزية وغيرها من الممارسات الضارة الموجهة ضد الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات وضمان تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان. |
It is also concerned that some women belonging to those groups may be particularly vulnerable to poverty and violence, including domestic violence, and encounter difficulties in obtaining residency permits, accessing social services and obtaining employment in jobs that are commensurate with their level of education, experience and qualifications. | UN | وهي قلقة أيضا إزاء عدم امتلاك بعض النساء المنتميات إلى هذه المجموعات ما يحميهن بشكل خاص من براثن الفقر وأعمال العنف، بخاصة العنف المنزلي، وإزاء احتمال مواجهتهن صعوبات تعرقل حصولهن على تراخيص إقامة والإفادة من الخدمات الاجتماعية والعثور على فرص العمل التي تتناسب ومستويات تعليمهن وخبرتهن ومؤهلاتهن. |
45. The Committee is concerned that the current discriminatory attitudes towards linguistic minority communities (e.g. the Russian-speaking community), non-citizens, especially those without legal status, and other disadvantaged groups may restrict, directly or indirectly, the rights guaranteed under the Convention to children belonging to those groups. | UN | 45- تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التمييزية الحالية تجاه مجموعات الأقليات اللغوية (مثل المجموعة الناطقة بالروسية) وغير المواطنين، وبخاصة من لا يتمتعون بمركز قانوني، وسائر المجموعات المحرومة قد تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية للأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات. |