ويكيبيديا

    "إلى هذه النتيجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this outcome
        
    • to this conclusion
        
    • to this result
        
    • for such finding
        
    • to that conclusion
        
    • that result
        
    • this finding
        
    • towards that outcome
        
    The Philippines will do its part towards achieving this outcome. UN وستؤدي الفلبين دورها من أجل الوصول إلى هذه النتيجة.
    For the first time, both developed and developing countries accepted that they had responsibilities to bring about this outcome. UN ولأول مرة، تقبل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن عليها مسؤوليات للتوصل إلى هذه النتيجة.
    One of the Director-General's major concerns in coming to this conclusion was the fact that UNESCO should not at the current critical juncture for international development cooperation be forced to divert sorely needed programme resources towards meeting increases in staff costs. UN ومن أهم شواغل المدير العام في الوصول إلى هذه النتيجة هو أن اليونسكو لا يجب في هذا المنعطف الحرج في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي أن تضطر إلى تحويل موارد برنامجية تشتد الحاجة إليها إلى تلبية زيادات في نفقات الموظفين.
    Did you come to this conclusion in one night? Open Subtitles هل توصلتَ إلى هذه النتيجة اليوم؟
    UNDP has contributed to this result through its support to violence reduction initiatives in more than 20 municipalities. UN وقد ساهم البرنامج الإنمائي في التوصل إلى هذه النتيجة عبر دعمه لمبادرات الحد من العنف في أكثر من 20 بلدية.
    2. In the event that the State of origin nevertheless finds that it is not under an obligation to provide a notification under article 8, it shall so inform the requesting State within a reasonable time, providing a documented explanation setting forth the reasons for such finding. UN 2 - على دولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 8، أن تبلغ الدولة الطالبة بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    The States Members of the United Nations did not come to that conclusion as a result of wishful thinking. UN والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم تصل إلى هذه النتيجة بالتمني.
    The high levels of urbanization attained by these countries contribute to this outcome. UN ويسهم المستوى المرتفع من التحضر الذي وصلت إليه هذه البلدان في الوصول إلى هذه النتيجة.
    That is why we worked so hard to support those who sought to explore all possible means to avoid this outcome. UN ولذا فقط بذلنا قصارى جهدنا لدعم من سعوا إلى تقصي جميع الوسائل الممكنة لتجنب الوصول إلى هذه النتيجة.
    I am fully aware of the difficulties you had to face in preparing this outcome. UN أعي تماماً الصعوبات التي واجهتِها للوصول إلى هذه النتيجة.
    In doing so, my delegation would wish to associate itself with the tribute which others have paid to you for your efforts to promote this outcome. UN ويود وفدي، من خلال هذا الترحيب، أن يشارك في الثناء الذي وجﱠهته سائر الوفود إليكم على ما بذلتم من جهود من أجل التوصل إلى هذه النتيجة.
    OIOS concluded that the lack of an appropriate strategy that addresses practical issues on the ground contributed to this outcome. UN وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن غياب استراتيجية مناسبة تعالج القضايا العملية في الميدان ساهم في الوصول إلى هذه النتيجة.
    The scope for policies at the domestic level to achieve a faster and broadly shared pattern of growth will be discussed, and asymmetries and imbalances which might obstruct this outcome at the international level will be addressed. UN وستجري مناقشة النطاق الخاص بالسياسات على الصعيد المحلي لتحقيق معدل نمو أسرع يتقاسمه الناس على نطاق أوسع، كما سيجري تناول أوجه عدم التماثل والاختلالات التي قد تعرقل التوصل إلى هذه النتيجة على الصعيد الدولي.
    It came to this conclusion on the grounds that the author: had not established his identity; lacked credibility, in that he provided contradictory information and; failed to establish a fear of persecution and the unavailability of protection in Pakistan. UN وقد خلص المجلس إلى هذه النتيجة على أساس أن صاحب البلاغ: لم يُثبت هويته؛ ولم يأت بما يدل على مصداقيته، حيث قدم معلومات متناقضة؛ وأخفق في إثبات ما يساوره من خشية التعرض للاضطهاد وعدم توفر الحماية في باكستان.
    It came to this conclusion on the grounds that the author: had not established his identity; lacked credibility, in that he provided contradictory information and; failed to establish a fear of persecution and the unavailability of protection in Pakistan. UN وقد خلص المجلس إلى هذه النتيجة على أساس أن صاحب البلاغ: لم يُثبت هويته؛ ولم يأت بما يدل على مصداقيته، حيث قدم معلومات متناقضة؛ وأخفق في إثبات ما يساوره من خشية التعرض للاضطهاد وعدم توفر الحماية في باكستان.
    Early studies on dioxin emissions have also come to this conclusion (Branscome et al. (1985), Lauber (1987) and Garg (1990)). UN وخلصت الدراسات المبكرة عن انبعاثات الديوكسين إلى هذه النتيجة (Branscome et al، (1985) وLauber (1987) وGarg (1990)).
    An interpretation of the Covenant leading to this result cannot be consistent with the Covenant's object and purpose. UN ولا يتسق تفسير العهد على النحو الذي يؤدي إلى هذه النتيجة مع هدف ومقصد العهد.
    An interpretation of the Covenant leading to this result cannot be consistent with the Covenant's object and purpose. UN إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد.
    An interpretation of the Covenant leading to this result cannot be consistent with the Covenant's object and purpose. UN ولا يمكن أن يتفق تفسير العهد بما يؤدي إلى هذه النتيجة مع هدف العهد ومقصده.
    2. In the event that the State of origin nevertheless finds that it is not under an obligation to provide a notification under article 8, it shall so inform the requesting State within a reasonable time, providing a documented explanation setting forth the reasons for such finding. UN 2 - على دولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 8، أن تبلغ الدولة الطالبة بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    2. In the event that the State of origin nevertheless finds that it is not under an obligation to provide a notification under article 9 [10], it shall so inform the other State within a reasonable time, providing a documented explanation setting forth the reasons for such finding. UN 2 - علــى الدولــة المصــدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 9 [10] أن تبلغ الدولة الأخرى بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
    To come to that conclusion, that that's what's occurred. Open Subtitles لأتوصل إلى هذه النتيجة, أن هذا هو ما حدث.
    Adding to that result were the deterrent effect of the Office’s very existence, which could not be measured, and, most importantly, the enhanced transparency, responsibility and efficiency of the Organization’s operations. UN ويضاف إلى هذه النتيجة اﻷثر الرادع الناجم عن وجود المكتب في حد ذاته، والذي لا يمكن قياسه، واﻷهم من ذلك، تحسن الشفافية ومساءلة الموظفين وزيادة فعالية أنشطة المنظمة.
    this finding was followed by the Committee in its views adopted on 16 July 2001 and on 21 March 2002. UN وخلصت اللجنة إلى هذه النتيجة من جديد في الآراء التي اعتمدتها في 16 تموز/يوليه 2001(6) و21 آذار/مارس 2002(7).
    Her delegation was willing to work with others towards that outcome should the mandate of the Group of Governmental Experts on cluster munitions be renewed. UN واسترسلت السيدة ميلار قائلة إن وفد بلدها يود العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى هذه النتيجة إن مُددت ولاية فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد