ويكيبيديا

    "إلى وضعها الطبيعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to normal
        
    • to normalcy
        
    • to normality
        
    • normalization
        
    See, after we save Spectra, we'll come back here and use the other sands to change back to normal. Open Subtitles رؤية,بعد أن حفظ الأطياف , سوف نعود هنا واستخدام رمال أخرى لتغيير مرة أخرى إلى وضعها الطبيعي.
    A day or two from now, things will go back to normal. Open Subtitles يوم أو يومين من الآن، سوف تعود الأمور إلى وضعها الطبيعي.
    But with a few left to go, the saviour returned to normal. Open Subtitles ولكن مع قليل من اليسار للذهاب، وعاد المخلص إلى وضعها الطبيعي.
    We'll wake up tomorrow and everything will be back to normal. Open Subtitles سنقوم يستيقظ غدا وكل شيء سوف يكون إلى وضعها الطبيعي.
    Agreement was also reached on the urgent need to resume the work of the Government of National Reconciliation, in order to ensure the implementation of the Agreement and the country's progressive return to normalcy. UN كذلك تم التوصل إلى اتفاق بشأن الضرورة الملحة لاستئناف حكومة المصالحة الوطنية لعملها حتى يمكن تنفيذ الاتفاق وعودة الحالة في البلاد تدريجيا إلى وضعها الطبيعي.
    The Americans will leave, and things will return to normal. Open Subtitles الأمريكيون سوف يغادرون. وسوف تعود الأمور إلى وضعها الطبيعي.
    He sincerely hoped that the measure would be abolished when the situation returned to normal. UN وأعرب عن صادق أمله في أن يجري إلغاء هذا التدبير عندما تعود الحالة إلى وضعها الطبيعي.
    We cannot afford to relax and say that life has returned to normal. UN وليس بوسعنا أن نرتاح ونقول إن الحياة قد عادت إلى وضعها الطبيعي.
    Moreover, peace and stability had been restored and life had returned to normal in Myanmar. UN وفضلاً عن هذا فقد أُعيد السلام والاستقرار وعادت الحياة إلى وضعها الطبيعي في ميانمار.
    Thereafter the administration of justice reverted to normal. UN وقد عادت إقامة العدل بعد ذلك إلى وضعها الطبيعي.
    Life in the newly liberated areas is slowly but increasingly getting back to normal. UN والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد.
    That turn of events clouds the prospects for bringing the situation in that country back to normal. UN وإن هذا التطور لﻷحداث يؤثر تأثيرا سلبيا في إمكانيات إعادة الحالة في ذلك البلد إلى وضعها الطبيعي.
    He would be released as soon as the situation at the university returned to normal. UN وذكرت أنه سيجري اطلاق سراحه بمجرد أن تعود الحالة في الجامعة إلى وضعها الطبيعي.
    I've returned the carbon monoxide levels to normal. Open Subtitles لقد أعدت مستويات أول أكسيد الكربون إلى وضعها الطبيعي
    So, with respect to things between you and me, things are definitely not back to normal. Open Subtitles لذلك، مع الاحترام للأشياء بيني وبينك، الامور بالتأكيد لا يعود إلى وضعها الطبيعي.
    Once we're 48 hours disease-free, our lives can go back to normal. Open Subtitles حالمَا نكون خاليِن من الأمراض لمُدة يوميَن، ستعْود حياتُنا إلى وضعها الطبيعي.
    Well, then she's completely delusional, because there is no way you can go back to normal after something like this. Open Subtitles حسنا، ثم أنها وهمية تماما، لأنه لا يوجد طريقة يمكنك العودة إلى وضعها الطبيعي بعد شيء من هذا القبيل.
    And I've been trying to get back to normal. Open Subtitles ولقد كنت أحاول الحصول على العودة إلى وضعها الطبيعي.
    We recognize that the road to normalcy in Haiti will be a long and tortuous one, requiring a sustained political focus by the international community. UN وندرك أن الطريق إلى إعادة الأمور إلى وضعها الطبيعي في هايتي طريق طويل ومتعرج، ويتطلب تركيزاً سياسياً مستمراً من جانب المجتمع الدولي.
    The international community now has to follow up the Council's condemnation with concrete measures to assist in the efforts to return the situation to normalcy and to provide emergency assistance to the internally displaced population and to the population that has been compelled by the uncontrolled campaign of violence and murder to seek refuge in neighbouring countries. UN ويتعين على المجتمع الدولي اﻵن أن يُتبع إدانة المجلس بتدابير ملموسة للمساعدة في الجهود الرامية إلى إعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المشردين داخل البلد وللسكان الذين اضطروا إلى اللجوء إلى البلدان المجاورة بسبب حملة العنف والقتل غير المكبوحة.
    70. Côte d'Ivoire recalled that the crisis in Liberia had resulted in huge human losses and material damage, and indicated that the return to normality should be supported by the international community, in particular the countries of the sub-region. UN 70- وأشارت كوت ديفوار إلى أن الأزمة الليبيرية تسببت في خسائر بشرية وأضرار مادية كبيرة للغاية، وبيّنت أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة دول المنطقة، تقديم الدعم حتى تعود الأمور إلى وضعها الطبيعي.
    The expected weak recovery of Europe and the hike in the cost of United States dollar funding due to the normalization of the monetary policy of the United States are not encouraging. UN ومن الأمور غير المشجعة ضعف الانتعاش المتوقع في أوروبا والزيادة الحادة في تكلفة التمويل بدولار الولايات المتحدة نظرا إلى عودة السياسة النقدية للولايات المتحدة إلى وضعها الطبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد