ويكيبيديا

    "إلى وضع وتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to develop and implement
        
    • the development and implementation
        
    • to design and implement
        
    • to establish and implement
        
    • to formulate and implement
        
    • to elaborate and implement
        
    • to designing and implementing
        
    • the formulation and implementation
        
    • to the elaboration and implementation
        
    • the elaboration and implementation of
        
    There is a need to develop and implement appropriate economic instruments to raise funds for waste prevention and make it economically attractive. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    There is a need to develop and implement appropriate economic instruments to raise funds for waste management and make it economically attractive. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    The resolution calls for the ESCAP secretariat to develop and implement further disability-inclusive measures in light of the Convention. UN ويدعو القرار أمانة اللجنة إلى وضع وتنفيذ مزيد من التدابير الشاملة للإعاقة في ضوء الاتفاقية.
    It was expected that additional donor funding would permit the development and implementation of a new Agency-wide financial management system. UN وكان المتوقع أن يؤدي ورود تمويل إضافي من المانحين إلى وضع وتنفيذ نظام إداري جديد يشمل بنطاقه الوكالة كلها.
    It was vital to address the tendency to design and implement policies as if no human rights abuses had taken place. UN ومن الأمور البالغة الأهمية معالجة الميل إلى وضع وتنفيذ سياسات تتجاهل حدوث أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    A project based on local initiatives related to hygiene in the neighbourhoods of Bissau aims to establish and implement a system for cleaning, removal and transportation of solid waste by mobilizing the communities, benefiting about one fifth of the population of Bissau. UN ويهدف مشروع يقوم على مبادرات محلية تتعلق بالنظافة في أحياء بيساو تهدف إلى وضع وتنفيذ نظام لتنظيف الشوارع وإزالة النفايات الصلبة ونقلها من خلال تعبئة المجتمعات المحلية، يستفيد منها نحو خمس سكان بيساو.
    There was a need to formulate and implement strategies to that end in order to improve their access to land, credit and other productive resources, water, health care and housing. UN وهناك حاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات تحقيقا لهذه الغاية من أجل تحسين حيازة المرأة الريفية لﻷرض وحصولها على الائتمانات وغير ذلك من الموارد الانتاجية والمياه والرعاية الصحية والسكن.
    The delegation also noted its plans to develop and implement a policy that took into account the ethnic and cultural diversity of its society. UN وأشار الوفد كذلك إلى خطط بلده الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسة تراعي التنوع الإثني والثقافي للمجتمع.
    Agro-industry also needs to develop and implement a reliable and efficient grading scheme for foodstuffs. UN كما تحتاج الصناعة الزراعية إلى وضع وتنفيذ مخطط موثوق وكفؤ لتصنيف درجات المواد الغذائية.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسنسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في محيط الأسر والمدارس وعلى الصعيدين المحلي والوطني.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني.
    We will strive to develop and implement programmes to promote meaningful participation by children, including adolescents, in decision-making processes, including in families and schools and at the local and national levels. UN وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني.
    UNICEF has played an active role in United Nations efforts to develop and implement a threat and risk-assessment model, and system-wide approaches to information technology (IT) and telecommunications. UN وقامت اليونيسيف بدور نشط في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ نموذج لتقييم التهديدات والمخاطر ونهج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة.
    :: The Vienna Group calls for the acceleration of efforts to develop and implement a fully effective global nuclear security framework based on prevention, detection and response. UN :: تدعو مجموعة فيينا إلى التعجيل ببذل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ إطار عالمي للأمن النووي يتسم بفعالية تامة ويقوم على المنع والكشف والتصدي.
    That will open the door to the presentation of a concrete project designed to develop and implement sustainable development goals. UN وذلك سيمهّد السبيل أمام عرض مشروع محدد يرمي إلى وضع وتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    The European Union recognizes the need for the development and implementation of confidence-building measures in outer space. UN يقر الاتحاد الأوروبي بالحاجة إلى وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    Particular attention should be given to the development and implementation of voluntary and pragmatic measures to ensure the security and stability of all aspects of outer space activities. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع وتنفيذ تدابير طوعية وعملية لضمان أمن واستقرار أنشطة الفضاء الخارجي بجميع جوانبها.
    The Committee notes with concern that the paucity of disaggregated data may also impede the State party's own efforts to design and implement specific policies and programmes, and to evaluate their effectiveness in terms of implementing the Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ندرة البيانات المصنفة قد يعرقل أيضا جهود الدولة الطرف نفسها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة، وتقييم مدى كفاءتها في تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee notes with concern that the paucity of disaggregated data may also impede the State party's own efforts to design and implement specific policies and programmes, and to evaluate their effectiveness in terms of implementing the Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ندرة البيانات المصنفة قد يعرقل أيضا جهود الدولة الطرف نفسها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة، وتقييم مدى كفاءتها في تنفيذ الاتفاقية.
    The Council welcomes the efforts of the United Nations system to establish and implement strategies and programmes to prevent and report on gender-based violence, and urges the Secretary-General to further his efforts in this regard. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    This initiative is justified by the need to formulate and implement a specific long-term strategy and programme for resolving the Aral crisis on the basis of the principles of sustainable development, maintaining the standard of living of the people of the region, and ensuring a decent life for future generations. UN وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة.
    Cuba recommended that Liechtenstein continue efforts to elaborate and implement policies aimed at eliminating all forms of discrimination and ensuring equality and full enjoyment of all human rights for all citizens. UN وأوصت كوبا ليختنشتاين بمواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء عل جميع أشكال التمييز وضمان تمتع جميع المواطنين بالمساواة وبحقوق الإنسان كافة.
    In light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake studies with a view to designing and implementing appropriate policies and measures, including care and rehabilitation, to prevent and combat the sexual exploitation of children. UN وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك ما يتعلق بالرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    This led to the formulation and implementation of measures to improve security. UN وقد أفضت هذه العملية إلى وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تحسين الأمن.
    The Working Group saw this process eventually leading to the elaboration and implementation of a comprehensive and coherent set of standards. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية ستؤدي في نهاية المطاف إلى وضع وتنفيذ مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد