ويكيبيديا

    "إلى وفاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the death
        
    • the death of
        
    • to the deaths
        
    • the deaths of
        
    • died
        
    • the lives
        
    • killed
        
    • of the death
        
    • in the death
        
    • dead
        
    • claimed
        
    • the loss
        
    • die
        
    In many reported cases, torture led to the death of victims. UN وفي العديد من الحالات المُبلغة، أدى التعذيب إلى وفاة الضحايا.
    Just last month, a terrorist attack in northern Baglon province led to the death of more than 50 children. UN وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا.
    It could have led to the deaths of everyone on that planet. Open Subtitles وكان يمكن أن يؤدي إلى وفاة كل فرد على هذا الكوكب
    Difficult because your misdiagnosis led to the death of three people? Open Subtitles صعبة لأنّ سوء تشخيصك أدّى إلى وفاة 3 أشخاص ؟
    Secondly, assuming the viewpoint of the American Government, is it rational to launch a classic war through widespread deployment of troops that led to the death of hundreds of thousands of people to counter a terrorist group? UN ثانيا، إذا ما افترضنا وجهة نظر الحكومة الأمريكية، هل من الحكمة شن حرب كلاسيكية من خلال نشر القوات على نطاق واسع مما أفضى إلى وفاة مئات الآلاف من الناس بغية التصدي لجماعة إرهابية؟
    Here, I should like to mention that it was inhuman conditions of imprisonment like these that led to the death, in 2005, of Syrian prisoner Hayil Abu Zayd. UN وإنني أود أن أذكر هنا أن مثل هذه الظروف من الاعتقال اللاإنساني أدت إلى وفاة الأسير السوري هايل أبو زيد عام 2005.
    These actions led to the death of 187 individuals, 60 of whom were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. UN وأدت هذه الأعمال إلى وفاة 187 فرداً، 60 منهم مدنيون و 11 عسكرياً و 20 من الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    The conflict with the LRA has caused the displacement of up to two million people and the death of about 100,000 people in the region, as well as leading to the death of eight UN peacekeepers. UN وقد أدى الصراع مع جيش الرب للمقاومة إلى تشريد قرابة مليوني شخص، ومصرع قرابة 000 100 شخص في المنطقة، كما أدى إلى وفاة ثمانية من العاملين في حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    In addition to the death of the young child, scores of Palestinian civilians were injured, many of them critically. UN وبالإضافة إلى وفاة هذا الطفل أصيب عدد كبير من الفلسطينيين بجراح وكانت إصابات عدد منهم خطيرة.
    In the context of the struggle for sustainability, he noted the death of the Kenyan Nobel Peace Prize winner Wangari Maathai. UN وأشار، في سياق الكفاح من أجل الاستدامة، إلى وفاة وانغاري ماتاي الكيني الحائز على جائزة نوبل.
    The deficiencies that have been observed in that regard are sometimes very serious, in some cases resulting in the death of the persons concerned. UN وتكون أوجه القصور المرصودة في هذا الصدد جسيمة للغاية أحيانا لأنها تفضي في بعض الحالات إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    Malnutrition and inadequate healthcare and sanitation led to the deaths of tens of detainees. UN وأدى سوء التغذية وعدم كفاية الرعاية الصحية والنظافة الصحية إلى وفاة عشرات المحتجزين.
    The report in question also refers to the methods of torture, which, along with medical neglect, have led to the deaths of five detainees. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    You think that's what how this man died ? Open Subtitles أتـعـتـقد بأن هذا ما أدى إلى وفاة الرجل؟
    The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants -- women, children and old people. UN وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين.
    Madame Calvin Préval was seriously wounded in the attack and her driver was killed. UN وتسببت محاولة الاغتيال هذه في إصابة السيدة كلفان بريفال بجروح بالغة الخطورة وأدت أيضا إلى وفاة سائقها.
    Requests for removals from the list might be justified on the basis of the death of persons listed, changed behaviour or circumstances, misidentification, inaccurate identification or exculpatory information. UN وينبغي تبرير طلبات رفع الأسماء من القائمة استنادا إلى وفاة الأشخاص المدرجين بالقائمة، وتغير السلوك أو الظروف، والخطأ في تحديد الهوية، وعدم الدقة في تحديد الهوية، أو معلومات تحبذ البراءة.
    The blast left Avtandil Akhaladze, a driver of the ambulance, dead and Gega Petiashvili, a doctor, severely injured. UN وقد أدى الانفجار إلى وفاة أفتانديل أخالدزه، سائق المركبة، وإصابة جيجا بيتياشفيلي، طبيب، إصابة بالغة.
    I wish to draw your attention to the latest act of Palestinian terrorism that claimed the life of one Israeli earlier today. UN أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطينية التي أدت إلى وفاة أحد الإسرائيليين في وقت سابق من اليوم.
    Those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. UN وقد أدت تلك الحالات إلى وفاة حوالي 000 6 ماليزي.
    Teachers, parents and children often die in the violence and disturbances that have been spreading from province to province, leading to the abandonment of the communes' schools. UN وتؤدي كثيرا أعمال العنف والاضطرابات التي تقع من حين إلى آخر في المقاطعات إلى وفاة المدرسين واﻷهالي والتلاميذ وبالتالي إلى هجرة المدارس في القرى المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد