ويكيبيديا

    "إليه الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the State
        
    • to the State
        
    It therefore finds that the ground for inadmissibility put forward by the State party is not relevant. UN ولذلك ترى اللجنة أن الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لطلب عدم المقبولية ليس في محله.
    The Committee has chosen to ignore this aspect of the matter, which forms the very basis for the reservation submitted by the State party. UN ولقد قررت اللجنة تجاهل هذا الجانب، الذي استندت إليه الدولة الطرف في التحفظ الذي قدمته.
    The Committee has chosen to ignore this aspect of the matter, which forms the very basis for the reservation submitted by the State party. UN ولقد قررت اللجنة تجاهل هذا الجانب، الذي استندت إليه الدولة الطرف في التحفظ الذي قدمته.
    Contrary to the State party's observations, the authors explain that a person may have a political opinion, even if he or she no longer lives in Burkina Faso, and is not involved in politics. UN فعلى العكس مما ذهبت إليه الدولة الطرف في ملاحظاتها، يوضح أصحاب البلاغ أنه بإمكان أي شخص أن يكون له رأي سياسي حتى لو كان يعيش خارج بوركينا فاسو وغير ضالع في الحياة السياسية.
    In addition, the author considers that, contrary to the State party's assertion, the Appeals Board decision never stated in its decision that illegal departure from Eritrea was not a bar to the issuance of Eritrean passports. UN وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية.
    However, as noted by the State party, the Indian Statute promotes for an integration which is not in accordance with the principle of respect for diversity of cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    The complainant finally notes that he is not in a position to compare his interviews with those of his brother as he was transmitted the file by the State party. UN ويلاحظ الشاكي أخيراً أنه ليس وضع يمكنه من المقارنة بين المقابلات التي أُجريت لـه وتلك التي أُجريت لشقيقه بالنظر إلى أن الملف قد أحالته إليه الدولة الطرف.
    He explains that the power of attorney referred to by the State party was granted in 1986, when his British passport was still valid. UN ويبين أن التوكيل الرسمي الذي أشارت إليه الدولة الطرف قد منح في عام 1986 عندما كان جواز السفر البريطاني ساري المفعول.
    In addition, he challenges the accusations of terrorism levelled by the State party. UN وعلاوة على ذلك، يعارض صاحب الشكوى الاتهامات بالإرهاب التي نسبتها إليه الدولة الطرف.
    Few decisions had been taken since its creation, a number of cases remained unsolved and the promised review of its procedure, as indicated by the State party, remained pending. UN فعدد القرارات التي اتخذتها اللجنة منذ إنشائها قليل، وهناك عدد من الحالات التي لم تحل بعد، كما أن الوعد بمراجعة الإجراء المذكور، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، لم يوف به بعد.
    In particular, the Committee is concerned by the State party's findings that the number of cases of children at risk of abuse and negligence has increased in recent years. UN ويساور اللجنة القلق، بوجه خاص، إزاء ما خلصت إليه الدولة الطرف من نتائج تفيد بارتفاع عدد حالات الأطفال المعرضين لخطر إساءة المعاملة والإهمال في السنوات الأخيرة.
    12. While noting as positive the indication given by the State party that the Child Rights Bill will integrate all the provisions of the Convention, the Committee expresses concern that this Bill has been pending for adoption since 2006. UN 12- تلاحظ اللجنة، كتطور إيجابي، ما أشارت إليه الدولة الطرف من أن مشروع قانون حقوق الطفل سيتضمن جميع أحكام الاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها لأن هذا المشروع لا يزال بانتظار أن يعتمد منذ عام 2006.
    The only measure taken, however, as indicated by the State party, was the disciplining and subsequent dismissal of one law-enforcement official. UN بيد أن الإجراء الوحيد الذي اتخذ، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، هو إجراء تأديبي في حق أحد مسؤولي إنفاذ القانون وفصله عن العمل لاحقاً.
    The Committee considers that the delays referred to by the State party and the manner in which the complaint was formulated are best dealt with when considering the merits of the case. UN وترى اللجنة أنه من الأفضل تناول مسألتي التأخير الذي أشارت إليه الدولة الطرف والطريقة التي صيغت بها الشكوى عند التطرق إلى الأسس الموضوعية للقضية.
    While welcoming the amendments to the Migration Act and Regulations relating to the detention procedure, outlined by the State party above, the Committee notes that these amendments were made since the authors' detention and were not available to the authors when they were detained. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بالتعديلات التي أدخلت على قانون وأنظمة الهجرة فيما يتعلق بإجراء الاحتجاز على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف أعلاه، فإنها تلاحظ أن هذه التعديلات قد أدخلت منذ احتجاز أصحاب البلاغات ولم تكن متاحة لأصحاب البلاغات عند احتجازهم.
    They state that the offer of partial settlement referred to by the State party from 2005 did not include key settlement items: economic development, financial compensation or self-government. UN ويصرحون بأن عرض التسوية الجزئية الذي أشارت إليه الدولة الطرف، ويعود إلى عام 2005، لم يشمل بنوداً رئيسية كالتنمية الاقتصادية أو التعويض المالي أو الحكم الذاتي.
    6.3 The authors reject the presumption of guilt arrived at by the State party on the basis of an Interpol report on Michael Hill. UN ٦-٣ ويرفض صاحبا الرسالة استنتاج اﻹدانة الذي توصلت إليه الدولة الطرف على أساس تقرير لﻹنتربول عن مايكل هيل.
    In addition, the author considers that, contrary to the State party's assertion, the Appeals Board decision never stated in its decision that illegal departure from Eritrea was not a bar to the issuance of Eritrean passports. UN وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية.
    The Committee also notes that, according to the State party, the Supreme Court did review the sentencing court's weighing-up of the evidence. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أشارت إليه الدولة الطرف، قامت المحكمة العليا فعلاً بمراجعة تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة التي أصدرت الحكم.
    He considers that it is applicable to the Senate's call for applications on the one hand, since it covers publicsector employers in particular, and to the members of the High Council of Justice on the other hand, since, in his view, and contrary to the State party's contention, they do perform work. UN فهو يرى أن هذا القانون يسري على مجلس الشيوخ في إعلانه عن الترشيحات من جهة، لأنه يشمل موظفي القطاع العام بشكل خاص، ويسرى على أعضاء المجلس الأعلى للعدل من جهة أخرى نظرا لكونهم ينجزون عملا، بخلاف ما تذهب إليه الدولة الطرف.
    5.4 With regard to her claims under articles 7 and 10, contrary to the State party's assertion, the author did, according to counsel, detail in her initial communication how her rights had been violated. UN 5-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادتين 7 و10، أكد محاميها أنها، خلافاً لما تشير إليه الدولة الطرف، حددت في بلاغها الأول وجه انتهاك حقوقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد