Complainants have written to various bodies as well as to the Council, but there is no entity with a clear mandate to consider such complaints. | UN | ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى. |
Special attention has been paid to the Office of the Human Rights Ombudsman, which has a mandate to verify human rights. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان. |
Special attention has been paid to the Office of the Human Rights Ombudsman, which has a mandate to verify human rights. | UN | ويُولى اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي أسندت إليه ولاية التحقق من حالة حقوق الإنسان. |
In this context, we re-emphasize national ownership of the peacebuilding process as a key principle underpinning the mandate of the Peacebuilding Commission. | UN | وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام. |
12. In 2004, the AU Peace and Security Council was established with a mandate to identify threats to peace and also to have an operational role in peacekeeping. | UN | 12 وخلال عام 2004، أُنشئ مجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن وأسندت إليه ولاية تحديد الأخطار التي تهدد السلام والقيام أيضا بدور تنفيذي في حفظ السلام. |
These included the establishment of an informal working group with a mandate to produce a programme of work, now established following decision CD/1956/Rev.1. | UN | وشملت هذه المقترحات إنشاء فريق عامل غير رسمي تُسند إليه ولاية وضع برنامج عمل. وقد أنشئ الفريق بالفعل عملاً بالقرار CD/1956/Rev.1. |
8. The Constitution established the Office of the Ombudsman with a specific mandate to investigate alleged violations of human rights and recommend remedial action. | UN | 8- وأنشأ دستور ناميبيا مكتب أمين المظالم أوكلت إليه ولاية محددة تتمثل في التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان واقتراح إجراءات تصحيحية. |
If the COP decided to initiate negotiations to develop a protocol, then the COP could establish an ad hoc working group with the mandate to that effect. | UN | 66- وإذا قرر مؤتمر الأطراف بدء مفاوضات لوضع بروتوكول، فيمكن أن ينشئ فريقاً عاملاً مخصصاً تسند إليه ولاية لهذا الغرض. |
As an interim step towards full negotiations, we support the appointment of a CD Special Coordinator with an appropriate mandate to explore prospects for the early establishment of an Ad Hoc Committee with a negotiating mandate. GE.98-60247 | UN | وكخطوة أولية نحو إجراء مفاوضات كاملة، نقترح تعيين منسق خاص تابع لمؤتمر نزع السلاح تسند إليه ولاية ملائمة لاستكشاف احتمالات إنشاء لجنة مخصصة في وقت مبكر لديها ولاية تفاوضية. |
This council was established in 1996 with the mandate to advise the Ministry of Health on policy on primary health care. | UN | وقد أُنشئ هذا المجلس في عام ٦٩٩١ وأُسندت إليه ولاية إسداء المشورة لوزارة الصحة بشأن السياسة العامة المتعلقة بالرعاية الصحية اﻷولية. |
The purpose of the Permanent Forum is to serve as an advisory body to the Council, with a mandate to discuss indigenous issues relating to economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights. | UN | والغرض من المحفل الدائم هو أن يعمل كهيئة استشارية للمجلس وأن توكل إليه ولاية مناقشة قضايا السكان الأصليين المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبيئة، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان. |
The Council is coordinated by the President of Indonesia and has a mandate to develop national policies and strategies and provide resources to carry out activities on climate change. | UN | وينسق رئيس إندونيسيا عمل المجلس الذي أسندت إليه ولاية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
The Under-Secretary-General emphasized that the office would be entrusted with a mandate to promote peace and security in the subregion and would work closely with national and regional organizations, as well as United Nations country teams in the region. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة. |
There is an evident need for a regional system vested with an overall mandate to integrate and coordinate the regulation, planning and management of the different elements of trade-supporting infrastructure. | UN | 49- وثمة حاجة واضحة لنظام إقليمي تُسند إليه ولاية عامة تتمثل في إدماج وتنسيق عمليات تنظيم وتخطيط وإدارة مختلف عناصر البنى التحتية الداعمة للتجارة. |
- As an interim step towards full negotiations, Canada would accept the appointment of a CD Special Coordinator with an appropriate mandate to explore prospects for the early establishment of an ad hoc committee with a negotiating mandate. | UN | - وتقبل كندا، كخطوة مؤقتة صوب المفاوضات الكاملة، بتعيين منسق خاص لمؤتمر نزع السلاح تسند إليه ولاية مناسبة لاستكشاف فرص المبادرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تسند إليها ولاية تفاوضية. |
The Commission also established the Working Group of intergovernmental experts on the human rights of migrants with the mandate to gather all relevant information on the obstacles existing to the effective and full protection of the human rights of migrants and to elaborate recommendations on strengthening the promotion, protection and implementation of the human rights of migrants. | UN | كذلك أنشأت اللجنة الفريق العامل للخبراء الحكوميين الدوليين المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين وأوكلت إليه ولاية جمع كافة المعلومات ذات الصلة بالعقبات القائمة أمام الحماية الفعلية والكاملة لحقوق الإنسان للمهاجرين ووضع توصيات بشأن تحسين تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وحمايتها وتطبيقها. |
The report is actually a collection of allegations rather than an investigation of those allegations as called for by the mandate of the Special Rapporteur. | UN | يعتبر التقرير فعليا مجموعة من المزاعم، عوضا عن أن يكون تحقيقا في تلك المزاعم حسبما تدعو إليه ولاية المقرر الخاص. |
Issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between the two Governments, as called for by the mandate of the United Nations, which was based on the work of the Special Committee. | UN | ويجب أن تُحلّ مسائل السيادة والتشريع من خلال مفاوضات ثنائية بين الحكومتين وذلك حسبما تدعو إليه ولاية الأمم المتحدة التي تستند إلى أعمال اللجنة الخاصة. |
It was important to focus on technical assistance and capacity-building in the work of country mandates and not to resort to accusations that affected relations between the country concerned and the mandate holder. | UN | ومن الهام التركيز على المساعدة التقنية وبناء القدرات في عمل ذوي الولايات القطرية وعدم اللجوء إلى توجيه الإتهامات التي تُضر بالعلاقات بين البلد المعني والشخص الذي أسندت إليه ولاية. |
The former Commission on Human Rights started its deliberations on the right to development in 1977 and the first Working Group on the right to development was established in this same period, and was mandated to draft a declaration. | UN | وبدأت لجنة حقوق الإنسان سابقاً مداولاتها بشأن الحق في التنمية في عام 1977 وأُنشئ أول فريق عامل معني بالحق في التنمية في نفس الفترة وأُسندت إليه ولاية صياغة إعلان. |