ويكيبيديا

    "إما داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • either within
        
    • either in
        
    • either inside
        
    Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. UN ويتسبب تغير المناخ بالفعل في هجرة الكثير من البشر إما داخل بلدانهم أو إلى الخارج.
    Case coordination mechanisms allowing for information exchange on cases between different courts and institutions either within the same country or between different countries; UN :: آليات لتنسيق القضايا تسمح بتبادل معلومات عن القضايا بين محاكم ومؤسسات مختلفة، إما داخل بلد واحد وإما بين بلدان مختلفة؛
    There is no restriction on the movement of refugees or others at any time of the day or night, either within the camp or exiting and entering the camp. UN وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه.
    (iii) rearrangement of the contents either within the package or as a result of loss from the package; UN `٣` إعادة تنظيم المحتويات إما داخل الطرد أو نتيجة حدوث فاقد في الطرد؛
    The approach disregards the fact that development is a continuous and gradual process while eligibility is discrete: a country is either in or out. UN ويتجاهل هذا النهج حقيقة أن التنمية هي عملية مستمرة وتدريجية في حين أن الأهلية عملية تقديرية، يكون البلد إما داخل إطارها أو خارجه.
    So... we're either inside the dolls' house or this a refuge for dirty posh people who eat wooden food. Open Subtitles نحن إما داخل منزل الدمى أو أن هذا ملجأ للناس الأثرياء الذي يأكلون الطعام الخشبي
    UNHCR stated that groups of people who belong to a minority religion or are of a particular ethnicity, for instance, may be forced to flee either within their country or to another as a result. UN وقد أفادت المفوضية بأن جماعات الناس الذين ينتمون إلى دين الأقلية أو الذين ينتمون إلى جماعة إثنية معينة، مثلا، قد يكرهون نتيجة لذلك على الهروب إما داخل وطنهم أو إلى بلد آخر.
    Disarmament is progressing, but there is a strong possibility that factions may have cached weapons either within Liberia or in neighbouring countries. UN ولا يزال نزع السلاح جاريا، ولكن هناك احتمال قوي لأن تكون للفصائل أسلحة مخبأة إما داخل ليبريا أو في البلدان المجاورة.
    It should be noted that for this purpose funds and other resources need not be the proceeds of crime and could be of legal origin and yet used for terrorism either within or outside Tonga. UN ويجدر بالملاحظة أنه ليس من الضروري، لهذا الغرض، أن تكون الأموال والموارد الأخرى من عائدات الجريمة وأنها قد تكون ذات منشأ قانوني ومع ذلك تستخدم لأغراض الإرهاب إما داخل تونغا أو خارجها.
    States should make available, to all, mechanisms to avoid or resolve potential disputes at the preliminary stage, either within the implementing agency or externally. UN وينبغي للدول أن تتيح للجميع آليات تهدف إلى تفادي، أو حل المنازعات المحتملة في المراحل الأولية، إما داخل وكالة التنفيذ أو خارجها.
    In a number of cases, this has led to armed conflict either within States or between them, accompanied by the diversion of human and material resources to support war efforts, the destruction of social infrastructure and mass movement of refugees. UN وفي عدد من الحالات، أدى ذلك الى نزاع مسلح إما داخل الدول أو فيما بينها، وصحبه تحويل للموارد المادية والبشرية لدعم الجهود الحربية وتدمير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية ونزوح اللاجئين على نطاق كبير.
    They would not be extended in order to enable a person to represent the State in the elaboration of a treaty, but rather to enable a person to act in a broader context, that is, either within or outside the framework of a negotiation, but in any case in relation to a given question. UN فهي لا تتسع بما يمكﱢن الشخص من تمثيل الدولة في وضع معاهدة ما، بل باﻷحرى تمكينه من التصرف في سياق أوسع نطاقا، أي إما داخل أو خارج إطار مفاوضات ما، ولكن فيما يتصل بمسألة بعينها في أية حالة من الحالات.
    The representative of Cuba suggested that special attention be accorded to the issue either within the Committee's working group or in the framework of the session of the Commission itself. UN وفي هذا الصدد، اقترحت ممثلة كوبا إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة إما داخل الفريق العامل للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أو في إطار دورة اللجنة نفسها.
    Out of 9,062 posts in the current programme budget, 810 posts, or 8.9 per cent of the total, are proposed for redeployment either within or between sections. UN فمن أصل 062 9 وظيفة في الميزانية البرنامجية الحالية، يقترح إعادة توزيع 810 وظائف أي ما نسبته 8.9 في المائة من المجموع الحالي وذلك إما داخل الأبواب أو فيما بينها.
    In a number of countries formal offices have been established either within the supervisory authority or set up as ombudsmen's offices to respond to insurance customers' complaints. UN ٨٤- أنشئت في عدد من البلدان مكاتب رسمية إما داخل سلطات الاشراف أو كديوان للمظالم للرد على شكاوى عملاء شركات التأمين.
    The majority of Rwandans had experience of forced displacement, either within the country or to a second or even third country, a reality which has shaped all subsequent efforts to manage land issues and to realize housing rights. UN وقد تعرض غالبية الروانديين للتشرد القسري، إما داخل البلد أو إلى بلد ثانٍ أو ثالث، وهذه حقيقة بلورت الجهود التالية لتناول المسائل المتعلقة بالأراضي ولإعمال حقوق السكن.
    All officers have access to additional fraud detection expertise either within the CBSA regional intelligence units or within the national headquarters Enforcement Branch. UN ويتمتع كافة الموظفين بإمكانية الحصول على مزيد من الخبرة في مجال اكتشاف التزوير، وذلك إما داخل الوحدات الاستخبارية الإقليمية التابعة للوكالة الكندية للخدمات الحدودية، أو في مقر فرع الإنفاذ الوطني.
    Out of 9,538 posts under expenditure sections of the current programme budget, 243 posts, or 2.5 per cent of the total, are proposed for redeployment either within or between sections. UN فمن مجموع الوظائف المدرجة في أبواب نفقات الميزانية البرنامجية الحالية البالغ 538 9 وظيفة، يبلغ عدد الوظائف المقترح نقلها إما داخل الأبواب أو فيما بينها 243 وظيفة، أي ما يمثل 2.5 في المائة من المجموع.
    The proposed version read as follows: " In accordance with article 17, paragraph (2), a competent court may issue interim measures in connection with arbitration proceedings which have a seat either within or outside its jurisdiction. UN والنص الجديد كما يلي: " طبقاً للفقرة 2 من المادة 17، يجوز لمحكمة مختصة إصدار تدابير مؤقتة فيما يتصل بإجراءات التحكيم التي تجرى في مكان إما داخل أو خارج ولايتها القضائية.
    It is intended primarily for expert nationals who are involved in ocean law or maritime affairs or related disciplines, either in government agencies and bodies or in educational institutions. UN وهو موجه أساسا إلى المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو التخصصات ذات الصلة، إما داخل الوكالات والهيئات الحكومية أو داخل المؤسسات التعليمية.
    On the other hand, according to consistent statements by the villagers who survived, the majority of the victims, including women and children, were killed either inside their homes or in the courtyard of their houses. UN وخلافا لهذه الحادثة تفيد شهادات متطابقة لقرويين نجوا من القتل بأن أغلبية الضحايا، ومن بينهم نساء وأطفال، قد قتلوا إما داخل مساكنهم أو في فناء منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد