A number of legal provisions should be repealed, either because they were discriminatory or because they were not applied. | UN | وقالت إنه ينبغي إلغاء عدد من الأحكام القانونية إما لأنها تمييزية وإما لأنها لا تطبـق. |
Generally, explosives are not detected by sampling apparatus either because they do not emit sufficient vapours, or because they do not emit vapours containing chemicals recognized by the equipment as characteristic of explosives. | UN | وبصفة عامة فان المتفجرات لا تكتشف بأجهزة فحص العينات، إما لأنها لا تصدر أبخرة كافية، أو لأنها لا تصدر أبخرة تحتوي على مواد كيميائية تتعرف عليها الأجهزة باعتبارها خاصة بالمتفجرات. |
It cannot support them either because they contradict the letter, spirit or practical implementation of the law or certain trends in its development, or because the assertions made in them reveal factual inaccuracies and inconsistencies. | UN | ولا يؤيدها إما لأنها تتنافى مع مضمون وروح التشريعات السارية ومع تنفيذها الفعلي ومع اتجاهات بعينها تتطور نحوها هذه التشريعات، وإما لافتقار التأكيدات الواردة فيها إلى الدقة والاتساق. |
Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط. |
Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط. |
Hence, there remain 152 States Parties that now no longer hold stocks of anti-personnel mines, either because they never did or because they have completed their destruction programmes. | UN | وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |
It also covers other activities that are missing from official statistics, either because they fall below a size threshold for surveys or because the survey frames or collection procedures are faulty. | UN | ويشمل هذا الاقتصاد أيضا أنشطة أخرى أغفلتها الإحصاءات الرسمية، إما لأنها أصغر من أن تستوفي الحد الأدنى اللازم للدراسات الاستقصائية أو لوجود عيب في أطر الدراسات الاستقصائية أو في إجراءات جمع البيانات. |
Next, " Printing on demand " arrangements can be set up to provide documents which are additional to initial distribution either because they are in a category not normally required by a Mission or because more copies are needed. | UN | وبعد ذلك، يمكن وضع ترتيبات ``للطباعة حسب الطلب ' ' لتوفير الوثائق التي تكون إضافية على التوزيع الأولي، إما لأنها ضمن فئة لا تحتاجها البعثات عادة، أو لأن هناك احتياجا لمزيد من النسخ. |
These include areas with little or no physical access to markets, either because they are geographically distant or because the cost of transport makes any sale of these products unviable. | UN | وتشمل المناطق المذكورة المناطق ذات الإمكانية القليلة للوصول الفعلي إلى الأسواق، أو التي لا إمكانية فيها البتة، إما لأنها نائية أو لأن تكلفة النقل تجعل عملية بيع تلك المنتجات غير قابلة للاستمرار. |
Approximately half the complaints brought were inadmissible, either because they had been submitted more than one year after the events, or because they were anonymous or because the case had already been brought before the court. | UN | وكان نحو نصف الشكاوى الواردة غير مقبول، إما لأنها قُدمت بعد أكثر من سنة من حصول الوقائع، أو لأنها كانت مجهولة الاسم، أو لأن القضية كانت بالفعل أمام المحاكم. |
Hence, 152 States Parties now no longer hold stocks of anti-personnel mines, either because they never did or because they have completed their destruction programmes. | UN | وعليه، لم تعد 152 دولة طرفاً تمتلك الآن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |
Hence, there remain 152 States Parties that now no longer hold stocks of anti-personnel mines, either because they never did or because they have completed their destruction programmes. | UN | وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |
Often, adherents to such codes of conduct are industry leaders in sectors with high public visibility, either because they are producing consumer products for socially and environmentally aware consumers or because they operate in industries with potentially large social and environmental impacts, such as the extractive industries. | UN | وكثيرا ما تنضم كيانات صناعية بارزة تعمل في مجالات تُسلط عليها الأضواء إلى مدونات القواعد هذه إما لأنها تقوم بتصنيع منتجات استهلاكية لمستهلك واع على المستويين الاجتماعي والبيئي أو لأنها تشتغل بصناعات قد تكون لها آثار اجتماعية وبيئية واسعة النطاق مثل صناعة التعدين. |
5. In some reports references may be found to projects which are not strictly related to combating desertification, either because they are being implemented in humid countries which are unlikely to experience desertification or because they relate to subject areas which are a priori not closely linked to desertification. | UN | 5- ويلاحظ أن بعض التقارير تتضمن إشارات إلى مشاريع لا ترتبط تحديداً بمكافحة التصحر، إما لأنها تجري في بلدان ذات مناخ رطب من غير المحتمل أن تواجه هذه الآفة، وإما لأنها تتعلق بمواضيع بعيدة عنها مبدئياً. |
It was increasingly hard for the people of the world to distinguish between truthful information and distorted perceptions, either because they were inundated, in technologically advanced parts of the world, with too much information or because, in areas of the world without the needed basic infrastructure, they were not connected to the pool of information available to others. | UN | وأضاف قائلاً إنه يصعب بشكل متزايد على الناس في العالم أن يميزوا بين المعلومات الصادقة والتصورات المشوَّهة إما لأنها قد اختلطت، في أجزاء متقدمة تكنولوجياً من العالم، بمعلومات غزيرة أو لأنه لم يتم، في مناطق من العالم لا يتوفر فيها الهيكل الأساسي اللازم، توصيلها بمجمَّع المعلومات المتاح للآخرين. |
Governments in many countries visited by the mandate, such as Kenya and Sri Lanka, have not met their obligations, either because they have not created reparations programmes, or because programmes are difficult for victims' families to access, or because tort remedies have undue jurisdictional impediments. | UN | ولم تفِ الحكومات في عدة بلدان تمت زيارتها في إطار الولاية مثل كينيا وسري لانكا بالتزاماتها إما لأنها لم تستحدث برامج لجبر الضرر وإما لأنه يصعب على أسر الضحايا الوصول إلى هذه البرامج وإما لأن عوائق قضائية لا مبرر لها تعرقل تدابير جبر الضرر. |
Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط. |
Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or relate only to certain aspects of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانب معينة منها فقط. |
Other replies cannot be considered satisfactory because they either do not address the Committee's Views at all or merely relate to one aspect of them. | UN | وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها. |
According to circumstances, the responsibility of a State may nevertheless arise either because it has contributed to the organization's unlawful act or else because it is a member of the organization. | UN | ومع ذلك قد تنشأ، تبعا للظروف، مسؤولية للدولة إما لأنها ساهمت في الفعل غير المشروع الذي ارتكبته المنظمة أو لأنها عضو في المنظمة. |
The initial estimated requirements of $837,000 for such support staff are no longer required under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2008-2009, as they either have been met or will continue to be met from within existing resources or from voluntary contributions. | UN | ولم تعد الاحتياجات التقديرية الأولية البالغة 000 837 دولار لموظفي الدعم المذكورين لازمة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، إما لأنها قد لُبيت وستستمر تلبيتها ضمن الموارد المتاحة أو لتلبيتها من التبرعات. |