ويكيبيديا

    "إمداداتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their supply
        
    • its supplies
        
    • supplied
        
    • its supply
        
    • their supplies
        
    • of supply
        
    • supply of
        
    • energy supply
        
    • of energy supplies
        
    • short supply
        
    • supply and
        
    • the supply
        
    Monitoring mechanisms should be developed for employment agencies and their supply chains to detect and combat bonded labour. UN :: ينبغي وضع آليات رصد لوكالات الاستخدام وسلاسل إمداداتها للكشف عن العمل الاستعبادي ومكافحته.
    Those positioned in central areas recently lost control of their supply lines. UN أما تلك المجموعات الموجودة في المناطق الوسطى فقد فقدت مؤخراً السيطرة على خطوط إمداداتها.
    It is hoped that both sides will make efforts to ease the limitations on Force mobility and the movement of its supplies. UN ومن المأمول أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على حرية تنقل القوة وحركة إمداداتها.
    The consumer market of North America has been supplied mainly by opiates from South America and Mexico. UN وتحصل سوق الاستهلاك في أمريكا الشمالية على معظم إمداداتها من المواد الأفيونية من أمريكا الجنوبية والمكسيك.
    According to some international reports, Sana'a would become the first capital city in the world to exhaust its supply of drinking water by 2025. UN ووفقاً لبعض التقارير الدولية، سوف تصبح صنعاء أول مدينة عاصمة في العالم تستنفد إمداداتها من مياه الشرب بحلول سنة 2025.
    We are a small country and it may suit the major oil companies to source their supplies from South America and even build bases there. UN ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك.
    Western countries did not care about human rights, but only sought to secure their supply of oil and mineral resources. UN إن البلدان الغربية لا تأبه بحقوق الإنسان وإنما تسعى وحسب إلى تأمين إمداداتها من النفط والموارد المعدنية.
    More and more businesses are working to ensure their activities do not cause or contribute to contemporary forms of slavery in the workplace and their supply chains. UN وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها.
    The possibility of a pilot project has helped to generate growing interest among and the involvement of numerous brands and companies and their supply chains. UN وقد ساعدت إمكانية المشروع الرائد في اجتذاب اهتمام متزايد ومشاركة من جانب العديد من العلامات التجارية والشركات وسلاسل إمداداتها.
    They should introduce effective monitoring systems, such as social audits, to scrutinize the risks of human trafficking at every level of their supply chain. UN وينبغي أن تستحدث أنظمة رصد فعالة، من قبيل التدقيق الاجتماعي، أو تمحيص مخاطر الاتجار في البشر على كل مستوى من مستويات سلاسل إمداداتها.
    Furthermore, the Taliban have maintained their ability to import arms, materiel and manpower, and the key to military success lies in neutralizing their supply lines and in denying them safe areas where their fighters can recuperate between operations and train new recruits. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت حركة الطالبان بقدرتها على استيراد الأسلحة والمواد واليد العاملة، ويكمن سر النجاح العسكري في تعطيل خطوط إمداداتها وحرمانها من المناطق الآمنة التي يمكن لمقاتليها اللجوء إليها لتجديد طاقاتهم فيما بين العمليات وتدريب المجندين الجدد.
    23. Energy resources, principally hydrocarbons, were the engine for global development and their supply routes were a dominant factor in the progress and prosperity of entire continents. UN 23 - وأضافت أن موارد الطاقة، ولا سيما المواد الهيدروكربونية، هي محرك التنمية العالمية، وتشكل طرق إمداداتها العامل المهيمن في تقدم وازدهار القارات بأكملها.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and the movement of its supplies. UN ومن المأمول أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على حرية تنقل القوة وحركة إمداداتها.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. UN ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها.
    It is hoped that both sides will continue to make efforts to ease the limitations on the mobility of the Force and facilitate the movement of its supplies. UN ويؤمل أن يواصل الجانبان بذل جهود للتخفيف من القيود المفروضة على تنقل القوة وتيسير حركة إمداداتها.
    In North America, the heroin market in Canada was mainly supplied by Afghan heroin. UN وفي أمريكا الشمالية، تلقت سوق الهيروين في كندا إمداداتها أساسا من الهيروين الأفغاني.
    The wWater eExhibition featured 15 major issues facing water, ranging from its supply and , production to, consumption and disposal. UN وأبرز معرض المياه 15 قضية أساسية تواجه المياه وتتراوح من إمداداتها وإنتاجها وحتى استهلاكها والتخلص منها.
    While the moratorium on exports cut off the supplies to Government forces, these irregular forces had no difficulty in obtaining their supplies on the thriving illicit arms market. UN وفـــي حين أن الوقـــف الاختياري للتصدير يؤدي إلى وقف اﻹمدادات للقوات الحكومية، فإن القوات غير النظامية لم تواجـه صعوبة في الحصول على إمداداتها من السوق المزدهرة لﻷسلحـــة غير المشروعة.
    Regional cooperation in the energy sector would ensure greater security and sustainability through diversification, the development and conservation of resources, continuity of supply, effective use and environmentally sound technologies. UN ومن شأن التعاون الإقليمي في قطاع الطاقة أن يكفل المزيد من الأمن والاستدامة من خلال تنوع الموارد وتطويرها وصيانتها، واستمرار إمداداتها والكفاءة في استخدامها وبالتكنوجيات السليمة بيئياً.
    China, in particular, will have a significant impact owing to its active strategy to secure its energy supply and its aim to ensure that, by 2015, 50 per cent of its crude imports are shipped on national ship tonnage. UN وسيكون للصين، بالتحديد، تأثير كبير بفضل استراتيجيتها النشطة الرامية إلى ضمان إمداداتها من الطاقة، وهدفها المتمثل في ضمان شحن 50 في المائة من وارداتها من المواد الخام على سفن صينية بحلول عام 2015.
    Commonly adopted energy objectives include further development and use of renewable sources, and diversification of energy supplies. UN وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها.
    There was a prison infirmary but drugs were in short supply. UN وأضاف أنه توجد عيادة في السجن ولكن إمداداتها بالعقاقير غير كافية.
    When operational, the supply of electricity to the city fluctuates between 20 and 50 per cent of actual requirements and improvement of the service will be dependent, inter alia, on the withdrawal of Bosnian Serb snipers who target repair crews. UN وعند تشغيل الكهرباء، فإن إمداداتها الى المدينة تتراوح بين ٢٠ و٥٠ في المائة من الاحتياجات الفعلية، ويتوقف تحسن الخدمة، في جملة أمور، على انسحاب القناصة الصرب البوسنيين الذين يستهدفون أطقم اﻹصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد