ويكيبيديا

    "إمكانية استفادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • access of
        
    • could benefit
        
    • access by
        
    • access for
        
    • can benefit
        
    • the access
        
    • accessibility for
        
    • 'access to
        
    • may avail themselves
        
    • can draw
        
    • to benefit
        
    • potential for
        
    • the accessibility
        
    • can avail themselves
        
    Greater access of children and youth to educational, cultural and recreational activities UN زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية
    Greater access of children and youth to educational, cultural and recreational activities UN زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية
    There is ample room for cooperation among programmes in this regard and OIOS considers that other departments could benefit from the work already conducted by the Department of Peacekeeping Operations in this area. UN وهناك مجال واسع للتعاون فيما بين البرامج في هذا الصدد، وينظر مكتب الرقابة في إمكانية استفادة إدارات أخرى من العمل الذي أجرته بالفعل إدارة عمليات حفظ السلام في هذا المجال.
    access by refugees to temporary labour migration schemes should be explored. UN وينبغي استكشاف إمكانية استفادة اللاجئين من خطط الهجرة المؤقتة لليد العاملة.
    In particular, does the revision include access for victims to legal aid? UN وهل يتيح التنقيح بوجه خاص إمكانية استفادة الضحايا من المساعدة القانونية؟
    One of the new challenges is to find methods to measure how women and men can benefit from the new opportunities. UN وأحد التحديات الجديدة هو إيجاد أساليب لقياس كيفية إمكانية استفادة النساء والرجال من الفرص الجديدة.
    The international community should facilitate the access of small island developing States to the Global Environment Facility. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تيسير إمكانية استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية من مرفق البيئة العالمية.
    (e) Ensure accessibility for persons with disabilities to health-care services; UN (هـ) كفالة إمكانية استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من خدمات الرعاية الصحية؛
    access of vulnerable groups to employment opportunities UN إمكانية استفادة الفئات الضعيفة من فرص العمل محدودة
    Greater access of children and youth to educational cultural and recreational activities UN زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية
    - promoting access of the poor to basic socio-economic infrastructure and services UN - تعزيز إمكانية استفادة الفقراء من البنى التحتية الاجتماعية والاقتصادية والخدمات الأساسية
    They agree that the two economies could benefit strongly from the elimination of trade and commercial barriers between them. UN كمــا يتفقان على إمكانية استفادة اقتصاديهما استفادة كبيرة من إلغاء الحواجز التجارية القائمة بينهما.
    40. There was general agreement that the guidelines could benefit from the lessons drawn from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN 40- وكان هناك توافق عام على إمكانية استفادة المبادئ التوجيهية من الدروس المستخلصة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As a result of these interventions, access by villagers to government programmes such as those on integrated child development, midday meals and the public distribution system has increased tremendously. UN ونتيجة لهذه التدخلات، فقد تعززت بدرجة كبيرة إمكانية استفادة القرويين من البرامج الحكومية، مثل تلك المتعلقة بنماء الطفل المتكامل، ووجبات منتصف النهار، ونظام التوزيع العام.
    37. The Secretary-General further highlights the issue of access by special political missions to the strategic deployment stocks. UN 37 - ويركِّز الأمين العام أيضاً على مسألة إمكانية استفادة البعثات السياسية الخاصة من مخزونات النشر الاستراتيجية.
    He enquired about access for indigenous women in particular and about the availability of translation services for them. UN وسأل عن إمكانية استفادة النساء من الشعوب الأصلية بوجه خاص وعن مدى إتاحة خدمات الترجمة لهن.
    As a result, access for vulnerable communities has increased by approximately 50 per cent, reaching an estimated population of more than 265,000 people in the West Bank and Gaza. UN ولذلك، زادت إمكانية استفادة المجتمعات المحرومة بنحو 50 في المائة، ووصلت الخدمات إلى عدد من السكان يقدر بأكثر من 000 265 شخص في الضفة الغربية وغزة.
    This will ensure that Governments can benefit from inputs from youth leaders on decisions being made at the Council. UN وسيؤكد ذلك إمكانية استفادة الحكومات من جهود قادة الشباب في القرارات التي تصنع بالمجلس.
    Several participants referred to this problem as a " vicious circle of misery " , which limits the access of the deprived to social services, health care, education and participation in political decisions. UN وتحدث مشتركون عديدون عن هذه المشكلة بوصفها " حلقة مفرغة من البؤس " تقلل من إمكانية استفادة الفئات اﻷقل حظاً من الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والمشاركة في القرارات السياسية.
    16. To assist in furthering the Office's mandate and in enhancing accessibility for staff outside United Nations Headquarters, a branch of the Office of the Ombudsman was established at the United Nations Office at Vienna from June 2003 to March 2005. UN 16 - وللمساعدة في تعزيز ولاية المكتب وزيادة إمكانية استفادة الموظفين الذين يعملون خارج مقر الأمم المتحدة بخدماته، أنشئ فرع لمكتب أمين المظالم لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا من حزيران/يونيه 2003 وحتى آذار/مارس 2005.
    Greater access to services and opportunities for persons with disabilities UN زيادة إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات والفرص
    The State party should take all necessary measures to ensure that the right of inmates to complain can be fully exercised, including the lifting of any statute of limitations for acts of torture and ill - treatment; ensuring that inmates may avail themselves of legal representation to file complaints; establishing protection mechanisms against intimidation of witnesses; and reviewing all rulings limiting the right to claim compensation. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين نزلاء هذه المؤسسات من ممارسة الحق في الشكوى ممارسة كاملة، بما في ذلك إلغاء جميع قوانين التقادم المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة؛ وضمان توفير إمكانية استفادة نزلاء هذه المؤسسات من التمثيل القانوني لتقديم الشكاوى؛ وإنشاء آليات حماية لمكافحة تخويف الشهود؛ واستعراض جميع القرارات التي تقيد الحق في المطالبة بتعويض.
    The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally UN وستكون قدرات المركز العالمي للخدمة في برينديزي ضرورية أيضا لضمان إمكانية استفادة مجموعات الخدمات من خبرات الدعم التي ستتركز في المركز، ويمكن إيصالها على الصعيد العالمي
    This will help to ensure equal potential for girls and boys to benefit from the interventions. UN وسيساعد ذلك في كفالة إمكانية استفادة الفتيات والفتيان على نحو متكافئ من هذه الإجراءات.
    All societies are enriched by their older people and demographic change will increase the potential for even greater benefits. UN وجميع المجتمعات تثرى بكبار السن فيها ومن شأن التغير الديمغرافي أن يزيد من إمكانية استفادة أعظم بهم.
    To enhance the accessibility of children with disabilities and their families to the programs, the number of service-providing institutions increased to 1,137 in 2012. UN ومن أجل تعزيز إمكانية استفادة الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم من هذه البرامج، ازداد عدد المؤسسات التي تقدم هذه الخدمات فانتقل إلى 137 1 مؤسسة في عام 2012.
    Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that victims can avail themselves of legal remedies, including access to justice, compensation and reparation. UN وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بكفالة إمكانية استفادة الضحايا من سبل انتصاف قانونية، بما فيها الوصول إلى العدالة والتعويض والجبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد