| To make information concerning the possible use of the existing human rights machinery available to the general public, OHCHR prepared a " Fact Sheet on human rights and disability " to present in concise and non-technical language the main findings of the study. | UN | ولإتاحة المعلومات عن إمكانية الاستفادة من الآليات القائمة في مجال حقوق الإنسان لعامة الجمهور، أعدت المفوضية " صحيفة وقائع بشأن حقوق الإنسان والإعاقة " بغرض عرض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة بأسلوب موجز وغير معقد من الناحية الفنية. |
| To make information concerning the possible use of the existing human rights machinery available to the general public, OHCHR prepared a " Fact Sheet on human rights and disability " to present in concise and non-technical language the main findings of the study. | UN | ولإتاحة المعلومات عن إمكانية الاستفادة من الآليات القائمة في مجال حقوق الإنسان لعامة الجمهور، أعدت المفوضية صحيفة وقائع تتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة بغرض عرض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها الدراسة بأسلوب موجز وغير معقد من الناحية الفنية. |
| access to the public hospital system is based on clinical need. | UN | وتتوقف إمكانية الاستفادة من نظام المستشفيات العامة على الحاجة السريرية. |
| The lack of access to loans and grants from the international financial institutions adds to the difficulties of Cuba. | UN | ويزيد عدم إمكانية الاستفادة من القروض والمنح التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية من الصعوبات التي تواجهها كوبا. |
| In addition, more than 80 per cent of our people have access to improved sanitation facilities. | UN | وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة. |
| The facilities would be organized within the context of the easy accessibility of an Internet café with 10 computer terminals and two printers. | UN | وستنظم المرافق بحيث تتيح إمكانية الاستفادة من مقهى للإنترنت مزود بعشر محطات طرفية حاسوبية وطابعتين. |
| However, for the majority of developing countries the benefits of e-commerce remain a potential to be realized. | UN | بيد أنه لم تتجسد بعد، بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
| 5. To develop and implement early-warning systems for drought, taking into account the possibility of making use of those which already exist for flooding; | UN | 5 - استحداث نظم للإنذار المبكر بخطر الجفاف وتطبيقها، مع الأخذ في الاعتبار إمكانية الاستفادة من النظم القائمة للإنذار المبكر بخطر الفيضانات. |
| This has created for us, in a difficult transitional time of colossal transformations, the possibility of benefiting from Asian-European development. | UN | لقد وفر لنا ذلك، في فترة انتقالية دقيقة شهدت تحولات ضخمة، إمكانية الاستفادة من التطورات التي تجري في آسيا وأوروبا. |
| 4. Paragraph 10, which was new, requested the United Nations to consider any appropriate measures that might facilitate the possible use of information and material for purposes of criminal proceedings initiated by States, bearing in mind due process considerations. | UN | 4 - وقالـت إن الفقرة 10، وهي فقرة جديدة، تطلب إلى الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ أية تدابير ملائمة من شأنها أن تسهل إمكانية الاستفادة من المعلومات والمواد التي تخدم أغراض الدعاوى الجنائية مع مراعاة الإجراءات القانونية السليمة. |
| 11. Also requests the United Nations funds and programmes, and invites specialized agencies, to explore the scope for improving the cost-effectiveness of administrative services, including the possible use of common administrative services at the field level, with the aim of strengthening programme delivery, and to report thereon to the Council at its substantive session of 1996; | UN | ١١ - تطلب أيضا من صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، كما تدعو الوكالات المتخصصة، إلى استكشاف نطاق تحسين فعالية تكلفة الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك إمكانية الاستفادة من الخدمات اﻹدارية المشتركة على المستوى الميداني، بهدف تعزيز إنجاز البرامج، وأن تقدم تقريرا في هذا الصدد، إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛ |
| The Council also requested the United Nations funds and programmes, and invited specialized agencies, to explore the scope for improving the cost-effectiveness of administrative services, including the possible use of common administrative services at the field level, with the aim of strengthening programme delivery, and to report thereon to the Council at its substantive session of 1996. | UN | كما طلب المجلس من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ودعا الوكالات المتخصصة إلى، أن تستكشف نطاق تحسين فعالية تكلفة الخدمات اﻹدارية، بما في ذلك إمكانية الاستفادة من الخدمات اﻹدارية المشتركة على الصعيد الميداني، بهدف تعزيز إنجاز البرامج، وأن تقدم تقارير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
| Students also have access to the College's library. | UN | ويتاح للطلاب أيضا إمكانية الاستفادة من مكتبة الكلية. |
| Exercise of the right to reparation includes access to the applicable international procedures. | UN | وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من اﻹجراءات الدولية القابلة للتطبيق. |
| Further constraints included inadequate funding resources and a lack of access to alternative financing options. | UN | ومن المعوقات الأخرى عدم كفاية موارد التمويل وعدم إمكانية الاستفادة من خيارات تمويل بديلة. |
| Lack of access to and availability of housing options for women seeking security puts women's lives at risk. | UN | إذ إن ضعف إمكانية الاستفادة من خيارات السكن المتاحة وقلة توافرها أمام نساء ينشدن الأمان إنّما يعرض حياتهن للخطر. |
| In this context, it is important that Cuban law enforcement authorities have access to compatible procedures, infrastructure and technology to facilitate the implementation of the mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن يتوفر للسلطات الكوبية المعنية بإنفاذ القانون إمكانية الاستفادة من الإجراءات والهياكل الأساسية والتكنولوجيا الملائمة لتيسير تنفيذ الآلية. |
| She commended the Department of Public Information for its partnership arrangements on increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. | UN | وأثنت على ترتيبات الشراكة التي وضعتها الإدارة من أجل زيادة توافر المحتوى المتعدد اللغات دون أن تترتب على ذلك أي تكاليف ولجهودها المستمرة من أجل تعزيز إمكانية الاستفادة من الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
| All States must be offered an opportunity to participate in the benefits of the multilateral trading system. | UN | ومن الضروري أن تتاح لجميع الدول إمكانية الاستفادة من منافع النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
| The internet (with the possibility of making use of existing information exchange networks); | UN | - شبكة الإنترنت (مع إمكانية الاستفادة من شبكات المعلومات البيئية القائمة). |
| Considering the importance, for service economies, of having access to advanced technology, some IDCs have put as a condition accompanying their schedule of commitments to the GATS the possibility of benefiting from the assistance of developed countries in improving their access to technological facilities. | UN | وبالنظر إلى أهمية توفير فرص حصول اقتصادات الخدمات على التكنولوجيا المتقدمة، وضعت بعض البلدان الجزرية النامية شرطاً يرافق جدول التزاماتها بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هو إمكانية الاستفادة من مساعدة البلدان المتقدمة على تحسين فرص حصولها على التسهيلات التكنولوجية. |
| On the other hand, only 13 per cent of the economically active wives had received care as indigents, since, as employees, they had access to their own health insurance scheme, providing them with better health-care options. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن 13 في المائة من الزوجات العاملات قد تلقين الرعاية كمعوزات، بما أنهن، كموظفات، لديهن إمكانية الاستفادة من خطة التأمين الصحي الخاصة بهن، مما يمنحهن خيارات أفضل للرعاية الصحية. |
| Instead, it would be preferable for these courts to be able to benefit from the existence of general rules on responsibility of international organizations, drafted in an open and multilateral process. | UN | لكن بدلاً من ذلك، سيكون من الأفضل أن تتاح لهذه المحاكم إمكانية الاستفادة من وجود قواعد عامة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، تصاغ عن طريق عملية مفتوحة ومتعددة الأطراف. |
| The Procurement Division is exploring the possibility of utilizing these ratings along with the vendor performance reports for contract award purposes. | UN | وتستكشف شعبة المشتريات إمكانية الاستفادة من هذه التقييمات إلى جانب التقارير عن أداء البائعين لأغراض منح العقود. |
| 19. The Board also decided to explore the possibility of availing itself of two fellowships in 2013. | UN | 19 - وقرر المجلس أيضاً استكشاف إمكانية الاستفادة من الزمالتين في عام 2013. |
| Another approach to be further explored is the possibility of exploiting the synergies between migration and development. | UN | ويتمثل النهج الآخر، الذي يتعين استكشافه، في إمكانية الاستفادة من أوجه التكافل بين الهجرة والتنمية. |
| UNEP has established a working group on the El Niño Southern Oscillation (ENSO) to examine the potential of using ENSO forecasts in early warning systems for famine, and how it could be utilized to forestall the adverse impacts of climate variability. | UN | وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فريق عمل بشأن التذبذب الجنوبي لتيار النينيو لدراسة إمكانية الاستفادة من التنبؤات المتعلقة بهذا البرنامج في نظم اﻹنذار المبكر للمجاعات، وكيفية الاستفادة من هذه التنبؤات في درء أي آثار ضارة لتقلب المناخ. |