Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. | UN | وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي. |
Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. | UN | وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. | UN | وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق. |
There is a need for greater predictability in aid flows and also longer-term commitments. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في تدفقات المعونة وأيضاً إلى تعهدات أطول أجلاً. |
There is a need for greater predictability in aid flows and also longer-term commitments. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في تدفقات المعونة وأيضاً إلى تعهدات أطول أجلاً. |
The lack of predictability in the next round of funding is a cause for concern. | UN | ومن ثم فإن الافتقار إلى إمكانية التنبؤ في هذا الصدد في جولة التمويل التالية أمر يبعث على القلّق. |
Both these issues affect predictability in the management of the Coherence Fund. | UN | وتؤثر كلتا المسألتين في إمكانية التنبؤ في إدارة الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
The manner in which UNEP handles its resource allocation will help enhance predictability in financing for activities that underpin all UNEP subprogrammes. | UN | وستساعد الطريقة التي يعالج بها اليونيب مسألة تخصيص الموارد على تعزيز إمكانية التنبؤ في مجال تمويل الأنشطة الداعمة لجميع برامج اليونيب الفرعية. |
Hence the importance of the topic, since codifying or developing relevant rules or guidelines in the field would enhance predictability in international relations. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الموضوع، لأن تدوين أو تطوير القواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة في هذا الميدان سيعزز من إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية. |
100. In order to ensure greater predictability in the scale of assessments, it was also necessary to mitigate the effects of discontinuity. | UN | ١٠٠ - وقال إن من الضروري أيضا، لكفالة قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في جدول اﻷنصبة المقررة، تخفيف آثار عدم الاستمرارية. |
Global limitation of liability such as provided by the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims (the " LLMC " ) or domestic law was an important element with a view to providing predictability in international sea carriage and should not be affected by the draft Convention. | UN | وقيل إن حد المسؤولية الإجمالي حسبما تنص عليه اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية أو ينص عليه القانون الوطني، هو عنصر مهم من أجل توفير إمكانية التنبؤ في مجال نقل البضائع البحري الدولي، ولا ينبغي أن يمسّ به مشروع الاتفاقية. |
[11] " Convinced that uniformity in the interpretation of the term `agreement in writing'is necessary for advancing predictability in international commercial transactions, | UN | [11] " واقتناعا منها بأن التوحيد في تفسير مصطلح " اتفاق مكتوب " ضروري لتعزيز إمكانية التنبؤ في المعاملات التجارية الدولية، |
71. Since the Commission would soon be concluding its work on a number of topics, it should begin to assess the priority of new areas in which it could usefully contribute to predictability in trade relations and to the expansion of international trade to the benefit of all countries. | UN | ١٧ - وقال إنه بما أن اللجنة ستنهي أعمالها قريبا بالنسبة لعدد من المواضيع، فإنها ينبغي أن تشرع في إجراء تقييم من حيث اﻷولوية للمجالات الجديدة التي يمكن لها فيها أن تُسهم بشكل مثمر في إمكانية التنبؤ في مجال العلاقات التجارية وفي التوسع في التجارة الدولية لصالح جميع البلدان. |
In addition to the advantages of predictability in the international trading system, several experts noted the economic argument for opening up service markets for workers with all levels of skills, namely gains in productivity on account of their movement from their home to their host country. | UN | 5- وبالإضافة إلى مزايا إمكانية التنبؤ في النظام التجاري الدولي، أشار عدة خبراء إلى الحجة الاقتصادية التي تدعو إلى فتح أسواق الخدمات أمام العمال بجميع مستويات مهاراتهم، لأن ذلك يعني تحقيق مكاسب في الإنتاجية ناشئة عن انتقال هؤلاء العمال من أوطانهم إلى البلدان المضيفة لههم. |
19. Invites the donors and potential donors in a position to do so to make multi-year contributions to UNCTAD technical cooperation, to increase predictability in the planning and implementation of the relevant technical assistance programmes; | UN | 19- يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم تبرعات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد إلى القيام بذلك لزيادة إمكانية التنبؤ في تخطيط وتنفيذ برامج المساعدة التقنية |
19. Invites the donors and potential donors in a position to do so to make multi-year contributions to UNCTAD technical cooperation, to increase predictability in planning and implementation of relevant technical assistance programmes; | UN | 19- يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم تبرعات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد إلى القيام بذلك لزيادة إمكانية التنبؤ في تخطيط وتنفيذ برامج المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |
19. Invites the donors and potential donors in a position to do so to make multi-year contributions to UNCTAD technical cooperation, to increase predictability in the planning and implementation of the relevant technical assistance programmes; | UN | 19 - يدعو المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم تبرعات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد إلى القيام بذلك لزيادة إمكانية التنبؤ في تخطيط وتنفيذ برامج المساعدة التقنية ذات الصلة؛ |
Future missions of an ad hoc or exploratory nature would initially be launched from this office, introducing greater predictability in terms of budgeting and less reliance on funding under the provisions of General Assembly resolution 60/249. | UN | وستنطلق من هذا المكتب في البداية البعثات المقبلة ذات الطبيعة الخاصة أو الاستكشافية، مما يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ في إطار إعداد الميزانية وتقليل الاعتماد على التمويل بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 60/249. |
19. Mr. Elnor (Sudan) said that his delegation supported the draft resolution out of a belief that it would provide the opportunity for developing countries to enhance financing for development and increase predictability in the financial system. | UN | 19 - السيد إلنور (السودان): قال إن وفد بلده يدعم مشروع القرار إيمانا بأنه سيتيح الفرصة لكي تعزز البلدان النامية التمويل من أجل التنمية وزيادة إمكانية التنبؤ في النظام المالي. |
In line with Trade and Development Board decision 492(LIV), donors and potential donors in a position to do so are urged to provide multi-year contributions to the newly established thematic trust funds so as to increase predictability in the planning and implementation of the relevant technical assistance programmes. | UN | وتماشياً مع مقرر مجلس التجارة والتنمية 492(د-54)، يُحثُّ المانحون والمانحون المحتملون الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم تبرعات لعدة سنوات على تقديم هذه التبرعات للصناديق الاستئمانية المواضيعية المنشأة حديثاً من أجل تعزيز إمكانية التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة وتنفيذها. |
Rapid scientific and technological developments have increased unpredictability in the world order. | UN | فالتطورات العلمية والتكنولوجية السريعة قد زادت إمكانية التنبؤ في النظام العالمي صعوبةً. |