ويكيبيديا

    "إمكانية المساءلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accountability
        
    These contributions, taken together, would lead to a major increase in accountability and transparency within the NPT. UN ومن شأن هذه المساهمات معاً أن تؤدي إلى زيادة كبيرة في توافر إمكانية المساءلة والشفافية في إطار المعاهدة.
    Ms. Oyhanarte added that public administration should establish public registers of social protection programmes to increase accountability. UN وأضافت السيدة أويهانارتي أن الإدارة العامة ينبغي أن تنشئ سجلات عامة لبرامج الحماية الاجتماعية لزيادة إمكانية المساءلة.
    If resources are dispersed throughout the Department, we fear that small islands will lose access and the system will lose accountability. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    As a result of that review, it has been decided to simplify and streamline administrative procedures, leading to substantial savings without any loss of accountability. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، تقرر تبسيط الاجراءات الادارية وتوحيدها، بما يؤدي الى وفورات كبيرة مع عدم التقليل بأي شكل من إمكانية المساءلة.
    This single comprehensive instruction increases accountability for the submission of documents and provides clear guidance on the submission requirements. UN ومن شأن هذه التعليمة الشاملة الوحيدة أن تعزز إمكانية المساءلة عند تقديم الوثائق، وتقدّم توجيهات واضحة بشأن متطلّبات تقديم الوثائق.
    In the absence of reporting regularity, accountability was lost and it was impossible to put pressure on States to meet their obligations or to provide them with technical assistance in a timely manner. UN وبالنظر إلى عدم الانتظام في الإبلاغ، تضيع إمكانية المساءلة ويصبح من المستحيل ممارسة الضغط على الدول للوفاء بالتزاماتها أو تزويدها بالمساعدة التقنية في الوقت المناسب.
    Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Without those elements, the significance of the article would be undermined. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    It notes that these provisions could, if reflected fully in law and practice, assist in promoting enhanced accountability and the development of judicial procedures which would provide an effective means of recourse for those whose right to housing is threatened. UN وتلاحظ أن من شأن هذه النصوص، إذا ما روعيت تماما في القوانين والممارسة، أن تساعد على زيادة إمكانية المساءلة ووضع إجراءات قضائية توفر أداة فعالة للطعن القضائي لمن يتعرض حقهم في السكن للتهديد.
    Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Without those elements, the significance of the article would be undermined. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    The inventory will provide an overview of Iraq's biological capabilities through accountability of the equipment's use, transfer or modification. UN وستتيح القائمة استشرافا عاما لقدرات العراق البيولوجية عن طريق توفير إمكانية المساءلة عن استخدام المعدات ونقلها وتعديلها.
    Such reporting obligations ensure accountability and a measure of control on the activities of the agency by democratic institutions. UN وتكفل هذه الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إمكانية المساءلة وإتاحة آلية لمراقبة أنشطة الوكالة بواسطة مؤسسات ديمقراطية.
    Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Without those elements, the significance of the article would be undermined. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Emphasizing the need for further measures to ensure the accountability, transparency, inclusiveness and representativeness of the work of the Security Council, with a view to further enhancing its legitimacy and effectiveness, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة إمكانية المساءلة والشفافية والشمولية والتمثيل في أعمال مجلس الأمن بهدف زيادة تعزيز شرعيته وفعاليته،
    Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. Without those elements, the significance of the article would be undermined. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    The Burundi Partners' Forum will provide a mechanism that can help to maintain focused international support for Burundi in an atmosphere of transparency and accountability. UN وسوف يوفر منتدى شركاء بوروندي آلية يمكن لها أن تساعد في الحفاظ على الدعم الدولي المركز المقدم لبوروندي في ظل مناخ يتسم بالشفافية وتتوافر فيه إمكانية المساءلة.
    21. He strongly supported measures designed to fill the gap created by the lack of criminal accountability of United Nations personnel and called for swift action to prevent impunity and ensure that the rule of law was upheld. UN 21 - وأعرب عن تأييده القوي للتدابير الرامية إلى سد الثغرة الناجمة عن عدم إمكانية المساءلة الجنائية لأفراد الأمم المتحدة، ودعا إلى التحرك بسرعة لتلافي الإفلات من العقاب وكفالة إقرار سيادة القانون.
    Three management pilots were due to be launched in 1997, all of which were based on clearer, enhanced accountability for results in exchange for greater delegation of authority and flexibility within existing rules and resources. UN وكان من المقرر البدء بثلاثة برامج إدارية رائدة في عام ١٩٩٧، يستند جميعها إلى توضيح وتعزيز إمكانية المساءلة عن النتائج مقابل المزيد من تفويض السلطة والمرونة في إطار القواعد القائمة وفي حدود الموارد المتاحة.
    In the United Republic of Tanzania, the new Bank of Tanzania Act makes the Bank virtually independent of the Government, creates various mechanisms and obligations to ensure proper accountability, and makes the achievement of monetary stability the primary objective of the Bank. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يقضي القانون الجديد لمصرف تنزانيا بجعل هذ المصرف مستقلال عمليا عن الحكومة، وينشئ آليات وواجبات مختلفة لضمان إمكانية المساءلة على النحو الصحيح، ويجعل تحقيق الاستقرار النقدي الهدف الرئيسي للمصرف.
    The main benefits of IPSAS include improved consistency and comparability of financial statements across United Nations system organizations; improved accountability and transparency of financial reporting to Member States, and improved internal controls and consistent information about costs and income. UN وتشمل المزايا الرئيسية لهذه المعايير الدولية تحسين اتساق البيانات المالية وإمكان مقارنتها على نطاق المنظمات في منظومة الأمم المتحدة؛ وتحسين إمكانية المساءلة والشفافية في إعداد التقارير المالية للدول الأعضاء، وتحسين الضوابط الرقابية الداخلية وتوفير معلومات متسقة عن التكاليف والدخل.
    The form is expected to eliminate the need to raise separate personnel actions in IMIS, as is currently the case, and to facilitate self-certification, with accompanying accountability. UN ومن المنتظر لهذا النظام أن يُغني عن إعداد بيانات منفصلة بالإجراءات الخاصة بالموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، كما هو الحال الآن، وأن ييسر عملية التصديق الذاتي، مع ما يقترن به من إمكانية المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد