ويكيبيديا

    "إمكانية تقاسم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possibility of sharing
        
    • the potential to share
        
    In Freetown, the Court is investigating the possibility of sharing an administrative platform with a United Nations agency. UN وفي فريتاون، تبحث المحكمة إمكانية تقاسم حيز إداري مع إحدى وكالات الأمم المتحدة.
    The possibility of sharing the roster with other United Nations organizations was also being explored. UN كما يجري استكشاف إمكانية تقاسم القوائم مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    The possibility of sharing common services with other Hague-based international institutions may also be considered. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    It does not expressly mention the possibility of sharing the proceeds of crime. UN ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة.
    The possibility of sharing patent rights with developing coastal States was raised. UN وأثيرت إمكانية تقاسم حقوق براءات الاختراع مع الدول الساحلية النامية.
    The legal framework provided unmarried couples with the possibility of sharing custody and granted both parents the right to parental leave. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    The legal framework provided unmarried couples with the possibility of sharing custody and granted both parents the right to parental leave. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    34. A number of speakers suggested that the secretariat explore the possibility of sharing conference facilities with UNDP. UN ٣٤ - واقترح عدد من المتكلمين أن تقوم اﻷمانة باستكشاف مدى إمكانية تقاسم مرافق المؤتمرات مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    The Advisory Committee encourages continued bilateral exchanges with the African Court in this regard in order to explore the possibility of sharing facilities in the future. UN وتشجع اللجنة الاستشارية على مواصلة التواصل مع المحكمة الأفريقية في هذا الصـدد بغية استكشاف إمكانية تقاسم المرافق في المستقبل.
    Thailand expressed its readiness to explore ways to promote South-South cooperation with Honduras, and noted the possibility of sharing practices as part of a victim-centred approach to combating human trafficking. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لاستطلاع سبلٍ لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع هندوراس، وأشارت إلى إمكانية تقاسم الممارسات كجزء من نهج لمكافحة الاتجار بالبشر يركز على الضحايا.
    In fact, many of the benefits, such as the possibility of sharing information technology systems across duty stations and the joint conduct of competitive examinations, could not be quantified. UN وفي الواقع، لا يمكن تحديد كمية العديد من فوائدها، مثل إمكانية تقاسم نظم تكنولوجيا المعلومات في جميع مراكز العمل وإجراء الامتحانات التنافسية بصورة مشتركة.
    The Information Technology Services Division has approached these organizations and all have expressed an interest in exploring the possibility of sharing a consolidated data centre in Long Island City and sharing costs. UN وقد اتصلت الشعبة بهذه المنظمات فأعربت جميعها عن اهتمامها ببحث إمكانية تقاسم مركز بيانات موحد في لونغ آيلند سيتي وتقاسم تكاليفه.
    :: Explore the possibility of sharing the lessons learned on the questionnaire on implementation and reporting process and indicators developed on equal participation of women in political and public life and on addressing domestic violence with other interested countries and in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. UN :: استكشاف إمكانية تقاسم الدروس المستفادة بشأن الاستبيان المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وعملية الإبلاغ والمؤشرات التي أعدت بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة وبشأن التصدي للعنف العائلي مع البلدان الأخرى المهتمة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    In the light of the inauguration of the conference complex of the African Union in 2012, which had compounded the already fierce competition, one delegation asked whether the United Nations Office to the African Union had explored the possibility of sharing conference services with the African Union. UN وفي ضوء افتتاح مجمع مؤتمرات الاتحاد الأفريقي في عام 2012، الذي ضاعف من حدة المنافسة القائمة فعلا، سأل أحد الوفود عما إذا كان مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي بحث إمكانية تقاسم خدمات المؤتمرات مع الاتحاد الأفريقي.
    In the meantime, the Court should explore the possibility of sharing videoconferencing services with similar entities based in The Hague after the closure of the Tribunal, such as the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكشف المحكمة إمكانية تقاسم خدمات التداول بالفيديو مع الكيانات المماثلة التي توجد مقارها في لاهاي بعد إغلاق المحكمة الدولية، مثل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    However, Guinea-Bissau needs to improve its legislation in this area as well by creating special legal mechanisms to combat the financing of terrorism by training its criminal investigation officials and by developing mechanisms for bilateral and multilateral cooperation on such matters, including the possibility of sharing profits from the sale of confiscated goods with other countries. UN ومع ذلك، تسعى غينيا - بيساو في هذا المجال أيضا إلى صقل تشريعاتها بإنشاء آليات قانونية خاصة لمكافحة تمويل الإرهاب، وتدريب محققيها الجنائيين واستحداث آليات للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال، بما في ذلك إمكانية تقاسم ثمن الممتلكات المصادرة المبيعة مع بلدان أخرى.
    The Advisory Committee encourages the mission, in its next budget submission, to explore the possibility of sharing rotary-wing air assets (see also para. 16 above). UN واللجنة الاستشارية تشجع البعثة على أن تبحث، في سياق مشروع ميزانيتها القادمة إمكانية تقاسم الطائرات ذات الأجنحة الدوارة (انظر أيضا الفقرة 16 أعلاه).
    26. Pursuant to General Assembly resolution 67/244 B, the Secretary-General has continued bilateral exchanges with judicial institutions such as the African Court on Human and Peoples' Rights to discuss issues of mutual interest, including exploring the possibility of sharing facilities. UN ٢٦ - عملا بقرار الجمعية العامة 67/244 باء، واصل الأمين العام تبادل الآراء على صعيد ثنائي مع المؤسسات القضائية من قبيل المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لمناقشة المسائل محل الاهتمام المشترك، بما في ذلك بحث إمكانية تقاسم المرافق.
    10. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Mechanism still intended to pursue the possibility of sharing courtroom facilities with the African Court, in addition to ancillary services such as the security officers' gym or the cafeteria. UN 10 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الآلية لا تزال تعتزم مواصلة مناقشة إمكانية تقاسم مرافق قاعات المحاكمة مع المحكمة الأفريقية، بالإضافة إلى الخدمات الفرعية مثل قاعة الرياضة المخصصة لموظفي الأمن أو الكافيتريا.
    The provisions of the Convention allow for the mitigation of disadvantages for those States that have no direct access to the sea and, for Paraguay, this will open up the possibility of sharing in the wealth of the deep seabed, or " Zone " , which the Convention calls the common heritage of mankind. We view with optimism the entry into force of that Convention on 16 November this year. UN وتسمح أحكام تلك الاتفاقية بتخفيف اﻷضرار عن الدول التي ليست لديها الفرصة للوصول بشكل مباشر إلى البحر. وسيتيح ذلك لبارغواي إمكانية تقاسم ثروات قاع البحر العميق، أو المنظقة التي تسميها الاتفاقية باﻹرث المشترك لﻹنسانية، ونحن نتطلع بتفاؤل إلى دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Cities offer human beings the potential to share urban spaces, participate in public and private events and exercise both duties and rights. UN فالمدن توفر للبشر إمكانية تقاسم المساحات الحضرية، والمشاركة في المناسبات العامة والخاصة، وممارسة الواجبات والحقوق على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد