ويكيبيديا

    "إمكانية عرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the possibility of
        
    • to present
        
    • possibility of bringing the
        
    • possibility of offering
        
    the possibility of offering longer-term or open-ended appointments for continuing functions would assist them in attracting highly qualified candidates. UN وستساعدهم إمكانية عرض عقود تعيين أطول أجلا أو غير محددة المدة لأداء وظائف مستمرة على اجتذاب موظفين ذوي كفاءات عالية.
    We are reflecting on the possibility of bringing the principles contained in the Geneva Declaration to the General Assembly, probably in 2008, in a form which remains to be defined. UN ونحن نفكر في إمكانية عرض المبادئ التي تضمنها إعلان جنيف على نظر الجمعية العامة، ربما في عام 2008، في شكل لم يتحدد بعدُ.
    Thus, at this stage I do not see the possibility of again raising the question before the General Assembly. UN وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى.
    The delegation of France has asked for this meeting to present possible amendments to its draft for the sponsors' approval. UN وقد طلب وفد فرنسا عقد هذا الاجتماع للنظر في إمكانية عرض تعديلات على مشروعه للحصول على موافقة مقدمي المشروع.
    Consequently, a State may include in its declaration the possibility of submitting disputes to other methods of peaceful settlement as may be agreed between the parties. UN ولهذا، يجوز للدولة أن تُضمِّن إعلانها إمكانية عرض المنازعات على وسائل أخرى للتسوية السلمية حسبما قد يتفق عليه الطرفان.
    It could thus be concluded that the defendant had not been deprived of the possibility of presenting its case, which was a right safeguarded under the Constitution. UN ومن ثمَّ، يمكن الخلوص إلى أنَّ المدَّعَى عليه لم يُحرَم من إمكانية عرض قضيته، وهذا حق يكفله الدستور.
    19. The ISU provided detailed briefings to three States Parties to inform their considerations regarding the possibility of offering to host and/or preside over a Meeting of the States Parties or Review Conference. UN 19- وقدمت وحدة دعم التنفيذ ثلاث إحاطات إعلامية مفصلة لثلاث دول أطراف من أجل تقديم معلومات بشأن إمكانية عرض هذه الدول استضافة و/أو رئاسة اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر استعراضي.
    More importantly, the possibility of bringing individual complaints to the attention of the international community keeps hope alive for the families of victims and others who wish to see respect for the right to life observed. UN والأهم من ذلك، فإن إمكانية عرض الشكاوى الفردية على اهتمام المجتمع الدولي تبعث على دوام الأمل لدى أفراد أسر الضحايا وسواهم ممن يأملون في كفالة مراعاة الحق في الحياة.
    It has been pointed out that the possibility of a situation being referred to the Court or of an evidence preservation situation arising in the first financial period of the Court cannot be completely ruled out. UN وقد أشير إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    It has been pointed out that the possibility of a situation being referred to the Court or of an evidence preservation situation arising in the first financial period of the Court cannot be completely ruled out. UN وقد أشير إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    It has been pointed out that the possibility of a situation being referred to the Court or of an evidence preservation situation arising in the first financial period of the Court cannot be completely ruled out. UN وقد جرت الإشارة إلى أنه لا يمكن استبعاد إمكانية عرض حالة على المحكمة أو نشوء حالة لحفظ الأدلة في الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    Her delegation was willing to explore the possibility of having the programmes presented in clusters, on the understanding that they would no longer be considered in clusters afterwards in the informal consultations. UN وأردفت قائلة إن وفدها يرغب في استطلاع إمكانية عرض البرامج في صورة مجموعات، على ألا تدرس كمجموعات بعد ذلك في المشاورات غير الرسمية.
    While recalling that the Chairman usually commented on follow-up at the beginning of each Standing Committee when the report of the previous meeting was presented for adoption, the Secretary also undertook to look into the possibility of posting a matrix on responses to follow-up points raised during Committee meetings. UN وذكّر الأمين بأن الرئيس يعلق عادة على المتابعة في بداية كل اجتماع للجنة الدائمة لدى عرض تقرير الاجتماع السابق لاعتماده، فتعهد بالنظر في إمكانية عرض مصفوفة خاصة بالردود على مسائل المتابعة التي تُثار أثناء
    It urged the treaty bodies to take all appropriate measures in response to flagrant and systematic violations of human rights, including the possibility of bringing such violations to the attention of the High Commissioner for Human Rights, the Secretary-General and the competent United Nations organs, including the Security Council. UN كما أنها تحث الهيئات المنشأة بمعاهدات على اتخاذ جميع التدابير الملائمة استجابة للانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق اﻹنسان بما في ذلك إمكانية عرض هذه الانتهاكات على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، واﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مجلس اﻷمن.
    In the context of the discussion on financial implications, the possibility of Parties offering to host sessions of the subsidiary bodies and technical advisory panels should also be taken into account. UN ٣٢- وفي سياق المناقشة بشأن اﻵثار المالية، ينبغي أيضاً مراعاة إمكانية عرض اﻷطراف استضافة دورات الهيئتين الفرعيتين واﻷفرقة الاستشارية التقنية.
    The party against which an interim measure is invoked should always be given the possibility to present its position prior to the issuance of such a measure. UN فالطرف الذي يستصدر إزاءه التدبير المؤقت ينبغي دائما أن تخوَّل له إمكانية عرض موقفه قبل إصدار ذلك التدبير.
    Information networks may provide developing countries to present and sell their products to an international audience. UN وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له.
    The victim's family was thus deprived of any possibility of bringing the case before the investigating judge because no decision was ever taken by the prosecution service in this case. UN ولذا، فقد حرمت عائلة الضحية من إمكانية عرض القضية على قاضي التحقيق لأن النيابة العامة لم تصدر أبداً أي قرار بشأن هذه القضية.
    6.3 The Committee notes that, according to the State party, the author has not exhausted domestic remedies, since she did not consider the possibility of bringing the matter before the investigating judge and bringing a civil action. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ترى أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يتم النظر في إمكانية عرض القضية على قاضي تحقيق عن طريق الادعاء بالحق المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد