The international community must take quick action to counter the increase in poppy production in Afghanistan, from which the Taliban profited. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء سريعا لمناهضة الزيادة في إنتاج الخشخاش في أفغانستان، الذي يعود باﻷرباح على طالبان. |
The United Nations Drug Control Programme had already estimated the poppy production to be 3,400 tons this year. | UN | وقد قدّر برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إنتاج الخشخاش بـ 400 3 طن هذا العام. |
However, the 13 northern provinces, where public security was strong and alternative development programmes had been initiated, were now free of poppy production. | UN | بيد أن المقاطعات الشمالية الثلاث عشرة، التي فيها يتعزز الأمن العام وشُرع في البرامج الإنمائية البديلة، تخلو الآن من إنتاج الخشخاش. |
We reiterate our position with regard to the Transitional Authority's decision to ban poppy production. | UN | ونكرر موقفنا إزاء قرار السلطة الانتقالية بحظر إنتاج الخشخاش. |
Efforts to counter poppy production continue to meet with violent opposition in a number of areas. | UN | وما زالت الجهود المبذولة لمكافحة إنتاج الخشخاش تلقـى معارضة عنيفة في عدد من المناطق. |
Allegations have been made that the Taliban collect a 10 per cent " zakat " tax on the income generated by the poppy production. | UN | وتتردد ادعاءات تشير إلى أن حركة طالبان تجمع نسبة ١٠ في المائة ضريبة " زكاة " على الدخل الناتج عن إنتاج الخشخاش. |
Thus, poppy production is no longer an Afghanistan-wide phenomenon but, rather, concentrated in areas where insurgent and organized crime groups are particularly active. | UN | ولذلك، لم يعد الآن إنتاج الخشخاش ظاهرة منتشرة على نطاق أفغانستان، ولكنه يتركز في المناطق التي تنشط فيها جماعات المتمردين وجماعات الجريمة المنظمة بشكل خاص. |
poppy production in Afghanistan had more than doubled between 1998 and 1999 and accounted for 75 per cent of the world’s illicit opium. | UN | فقد زاد إنتاج الخشخاش في أفغانستان في عام ١٩٩٩ إلى أكثر من ضعف ما كان عليه في عام ١٩٩٨ وأصبح يمثل ٧٥ في المائة من اﻷفيون غير المشروع في العالم. |
They noted, however, that the ban on poppy production imposed by the Taliban appeared to be having an effect, and that a decrease in production had been detected by the United Nations International Drug Control Programme. | UN | غير أنهم أحاطوا علما بأن الحظر المفروض على إنتاج الخشخاش من جانب طالبان أتى ثماره فيما يبدو، حيث رصد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تراجعا في إنتاج هذه المادة. |
In addition, comprehensive counter-narcotic strategies must seek to provide income-generation and an alternative livelihood to Afghan farmers, to wean them away from poppy production. | UN | وعلاوة على ذلك، لابد من استراتيجيات شاملة لمكافحة المخدرات تسعى إلى توفير سبل عيش بديلة للمزارعين الأفغان تدر لهم دخلا، وتثنيهم عن إنتاج الخشخاش. |
It requires both immediate action to prevent further expansion of poppy production and the entrenchment of drug-related organized crime, as well as a long-term commitment to strengthening the rule of law, promoting alternative livelihoods, and reducing demand. | UN | فهي تقتضي في آن واحد العمل الفوري من أجل منع زيادة تفشي إنتاج الخشخاش والتحصين ضد الجريمة المتصلة بالمخدرات، فضلا عن الالتزام الطويل الأجل بتعزيز سيادة القانون، وتشجيع سبل العيش البديلة، وتخفيض الطلب. |
Summary: Efforts to control drug trafficking need to be prioritized, as poppy production has the potential to impede the establishment of political stability in Afghanistan. | UN | موجز: يتعين وضع أولويات للجهود المبذولة لمراقبة الاتجار بالمخدرات نظرا لأن إنتاج الخشخاش يحتمل أن يعرقل إرساء الاستقرار السياسي في أفغانستان. |
Alternative means of livelihood -- including crop substitution -- will be essential to discourage people from poppy production in that country. | UN | وتوفير وسائل بديلة لسبل العيش - بما في ذلك المحاصيل البديلة - أساسي لثني الناس عن إنتاج الخشخاش في ذلك البلد. |
67. For generations, poppy production has been the main source of income for large segments of inhabitants in the highlands of Shan State in Myanmar. | UN | 67 - وطوال أجيال، شكل إنتاج الخشخاش المصدر الرئيسي للدخل لقطاعات كبيرة من السكان في مرتفعات ولاية شان في ميانمار. |
Myanmar's Central Committee for Drug Control has been collaborating with UNODC in Myanmar's endeavours to eradicate opium poppy production. | UN | وما برحت لجنة ميانمار المركزية لمراقبة المخدرات تتعاون مع المكتب المذكور في إطار مساعي ميانمار للقضاء على إنتاج الخشخاش. |
High levels of socio-economic vulnerability, evidenced, for example, by widespread chronic malnutrition among children and a turn towards poppy production, are likely to persist for the coming 18 months. | UN | ومن المحتمل أن تستمر خلال الـ 18 شهرا المقبلة المعدلات المرتفعة للضعف الاجتماعي - الاقتصادي، ودلل على ذلك، على سبيل المثال، انتشار سوء التغذية الحاد فيما بين الأطفال والعودة إلى إنتاج الخشخاش. |
These factors in turn have severely weakened household coping strategies and heightened food insecurity, resulting, among other things, in high rates of chronic malnutrition among children, the increasing use of child labour and a turn towards poppy production. | UN | وأدت هذه العوامل في المقابل إلى الإضعاف الشديد لاستراتيجيات التغلب على المصاعب التي تواجه الأسر المعيشية وارتفاع معدل انعدام الأمن الغذائي، وأدى، بين أشياء أخرى، إلى معدلات مرتفعة لسوء التغذية الحاد فيما بين الأطفال، وزيادة اللجوء إلى عمل الأطفال والتحول إلى إنتاج الخشخاش. |
Indeed, it was clear from the results so far achieved by UNDCP, according to the Programme's own statistics, that despite the spending of considerable amounts through the non-governmental organizations (NGOs) which were trying to end poppy-growing, poppy production, far from dropping, had increased from 2,600 tons in 1993 to 3,600 tons in 1994. | UN | وأضاف أنه لو وضعت حصيلة العمل الذي اضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات حتى اﻵن لتم التوصل، حسب الاحصاءات التي قدمها البرنامج نفسه، إلى أن إنتاج الخشخاش لم يتقلص قط وإنما ارتفع من ٦٠٠ ٢ طن في عام ١٩٩٣ إلى ٦٠٠ ٣ طن في عام ١٩٩٤. |
By improving livelihoods and strengthening food security, the project provides tangible alternatives to communities facing difficulties in freeing themselves from their dependency on poppy production and enhances the conditions for the eradication of poppy production in Myanmar. | UN | وعن طريق تحسين سبل كسب الرزق وتعزيز الأمن الغذائي، يوفر المشروع بدائل ملموسة للمجتمعات المحلية التي تواجه صعوبات في تحرير أنفسها من اعتمادها على إنتاج الخشخاش، ويعزز الظروف التي تتيح القضاء على إنتاج الخشخاش في ميانمار. |
With security forces now holding previous safe-haven areas in provinces such as Helmand and Kandahar, the opium trade may be more heavily pressured than in any other year, even if poppy production remains high. | UN | ولأن قوات الأمن أصبحت الآن تسيطر على مناطق كانت في السابق ملاذاً آمناً في مقاطعات مثل هلمند وقندهار، فقد تتعرض تجارة الأفيون لضغوط أقوى مما كان الأمر عليه في أي سنة أخرى، حتى لو بقي إنتاج الخشخاش مرتفعاً. |