ويكيبيديا

    "إنجازاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its achievements
        
    • their achievements
        
    • its accomplishments
        
    • achievements of
        
    • their accomplishments
        
    • her achievements
        
    • their achievement
        
    • the achievements
        
    • whose achievements
        
    • accomplishments of
        
    • that accomplishments
        
    • s achievements
        
    • accomplishment in
        
    • her accomplishments
        
    Furthermore, the mission was not monitoring its achievements in comparison with actual budget utilization. UN كما لم تقم البعثة برصد إنجازاتها على ضوء الاستخدام الفعلي لميزانيتها.
    Council members have welcomed that positive appraisal and commended the Palestinian Authority for its achievements. UN ورحب أعضاء المجلس بذلك التقييم الإيجابي وأشادوا بالسلطة الفلسطينية على إنجازاتها.
    Canada encouraged UNHCR to take stock of its achievements and report on them in a comprehensive manner. UN وتشجِّع كندا المفوضية على إحصاء إنجازاتها ورفع تقرير عنها بطريقة شاملة.
    19. The documents supplied by a number of Arab States on their achievements are enclosed in a separate document. The most important points are summarized below. UN إن الوثائق التي وافتنا بها عدة دول عربية حول إنجازاتها مرفقة في وثيقة منفصلة، وقد رأيت أن أوجز هنا أهم ما ورد فيها:
    We congratulate the OPCW on its accomplishments. UN ونحن نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على إنجازاتها.
    Sri Lanka congratulated Bhutan on its achievements and best practices in the areas of health, education and poverty alleviation. UN وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر.
    It noted that Lesotho was committed to human rights and saluted its achievements. UN وأشارت إلى أن ليسوتو ملتزمة بحقوق الإنسان وحيَّت إنجازاتها.
    Area of focus: Implementation of the outcomes of the Consultative Process, including a review of its achievements and shortcomings in its first nine meetings UN مجال التركيز: تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، بما في ذلك استعراض إنجازاتها وأوجه قصورها في اجتماعاتها التسعة الأولى
    Senegal stated that the efforts made by Cape Verde for the consolidation of its achievements and for the improvement of the rights of its citizens deserved its praise and encouragement. UN وبيَّنت السنغال أن الجهود التي تضطلع بها الرأس الأخضر لتوطيد إنجازاتها ولتحسين حقوق مواطنيها تستحق ثناءها وتشجيعها.
    The universal period review had allowed Colombia to share its achievements and challenges. UN وقد أتاح الاستعراض الدوري الشامل لكولومبيا أن تشاطر الدول إنجازاتها وتحدياتها.
    The Chinese delegation congratulates the International Seabed Authority on its achievements over the past year. UN ويهنئ الوفد الصيني السلطة الدولية لقاع البحار على إنجازاتها في غضون السنة الماضية.
    The information in the report about the Tribunal’s activities, however, gives concrete proof of its achievements in the implementation of its Statute. UN والمعلومات الواردة في التقرير عن أنشطة المحكمة، تعطي، مع هذا، دليلا ملموسا على إنجازاتها في تنفيذ نظامها اﻷساسي.
    The reform brought in another dimension, namely the creation of a large public sector, which the Government claimed as one of its achievements. UN وحقق الإصلاح بعداً آخر هو إنشاء قطاع عام قوي تعلن الحكومة أنه أحد إنجازاتها.
    The arrival of those ad litem Judges greatly contributed to speeding up the work of the Tribunal as well as increasing its achievements. UN وأسهم وصول أولئك القضاة المخصصون إلى حد كبير في التعجيل بأعمال المحكمة فضلا عن زيادة إنجازاتها.
    This allocation is intended for the promotion of Arab, Bedouin, Druze and Circassian woman by facilitating and promoting their achievements within society. UN وترمي هذه الزيادة إلى النهوض بالمرأة العربية والبدوية والدرزية والشركسية من خلال تيسير إنجازاتها وتعزيزها داخل المجتمع.
    United Nations departments, agencies, funds, and programmes are called on to report upon and inform about their achievements regularly. UN وتدعى الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة للإبلاغ عن إنجازاتها وتقديم المعلومات عنها بانتظام.
    For its part, the United Nations planned follow-up political missions to take over from those peacekeeping operations, in order to consolidate their achievements. UN ومن جانبها، تخطط الأمم المتحدة لإنشاء بعثات سياسية للمتابعة تحل محل عمليات حفظ السلام، من أجل توطيد إنجازاتها.
    The Organization's tools for assessing programme performance did not provide an accurate reflection of its accomplishments. UN فالأدوات التي تستخدمها المنظمة لتقييم أداء البرنامج لا تعكس بدقة إنجازاتها.
    its accomplishments had laid the groundwork for mainstreaming human rights in all United Nations endeavours. UN فقد وضعت إنجازاتها الأسس لتعميم حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
    A thorough examination was undertaken of the basic outlines and overall achievements of peacekeeping operations and, in that context, renewed attention was given to the peacekeeping-peacebuilding nexus. UN فقد أُجريت دراسة شاملة للملامح الأساسية لعمليات حفظ السلام ومجمل إنجازاتها. وفي ذلك السياق، جرى إيلاء اهتمام متجدد للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    However, they must not let up on their efforts, as their accomplishments must be followed through and other important problems must be addressed. UN ومع ذلك، يتعين عليها ألا تبخل بجهودها، بل يجب عليها مواصلة إنجازاتها والعمل على حل مشاكل هامة أخرى.
    Ms. Holly Koehler is also to be congratulated for her achievements with respect to the draft resolution on sustainable fisheries. UN كما تستحق السيدة هولي كوهلر التهنئة على إنجازاتها المتعلقة بمشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    They would not be conditions which could lead to the termination of the Treaty, but a yardstick by which all States parties could measure their achievement. UN ولن تكون شروطا يمكن أن تؤدي إلى إنهاء المعاهدة وإنما تمثل مقياسا تستطيع جميع الدول اﻷطراف أن تقيس به إنجازاتها.
    One of the achievements to date is the recruitment of 2000 potential members who own small-to-medium enterprises countrywide. UN وكان من بين إنجازاتها حتى الآن تعيين 000 2 عضو محتمل يملكن مشاريع صغيرة ومتوسطة على نطاق البلد.
    We want a clean environment, science which benefits all and technology whose achievements and applications are beneficial to all. UN ونريد بيئة نظيفة وعلما يفيد الجميع وتكنولوجيا يستفيد الجميع من إنجازاتها وتطبيقاتها.
    It encompasses values, beliefs, and philosophical and political concepts, as well as cultural and scientific accomplishments of different regions and peoples. UN وهو يشمل قيم مختلف المناطق والشعوب ومعتقداتها ومفاهيمها الفلسفية والسياسية فضلا عن إنجازاتها الثقافية والعلمية.
    It is designed to help ensure that a department's budgeted resources are directly linked to its goals and that accomplishments are measured against the established quantifiable indicators of achievement. UN ويصمم إطار الميزنة القائمة على النتائج ليساعد على ضمان ارتباط موارد ميزانية إدارة ما ارتباطاً مباشرة بأهدافها وقياس إنجازاتها على أساس مؤشرات الإنجاز المقررة القابلة للقياس الكمي.
    Sweden succeeded in the tender procedure for implementer of the project, as the country's achievements in respect of equality of women and men are generally appreciated. UN ونجحت السويد في إجراء عطاء منفذ المشروع، حيث تحظى إنجازاتها في مجال المساواة بين الرجل والمرأة بالتقدير بوجه عام.
    However, its most important accomplishment in that field had been the enactment of a national law prohibiting the mistreatment of older adults and amending the Family Violence Act, the Family Courts Act and the Penal Code. UN ومع ذلك، تمثل أهم إنجازاتها في هذا الميدان في سن قانون وطني يحظر إساءة معاملة كبار السن ويعدل قانون العنف العائلي، وقانون محاكم الأسرة وقانون العقوبات.
    She needs constant recognition, needs to exaggerate her accomplishments. Open Subtitles إنها تحتاج معاملة خاصة تريد أن تضخم إنجازاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد