ويكيبيديا

    "إنجازا هاما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a significant achievement
        
    • an important achievement
        
    • a major achievement
        
    • a significant accomplishment
        
    • an important milestone
        
    • a significant milestone
        
    • a worthy achievement
        
    The elimination of the regular budget cash deficit at year's end was a significant achievement. UN وأكد أن القضاء على العجز النقدي في الميزانية العادية في نهاية السنة يعتبر إنجازا هاما.
    Achieving the MDGs would be a significant achievement the world could be proud of. UN وسيكون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنجازا هاما يمكن للعالم أن يفتخر به.
    The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standard of living of humankind. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    The pilots clearly present an important achievement for United Nations reform and strengthening efforts. UN ويبدو واضحا أن تجربة تلك البلدان تعد إنجازا هاما في سياق الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba constitutes an important achievement by Africa in its contribution towards the promotion and strengthening of regional and international peace and security. UN ويمثل بدء نفاذ معاهدة بيليندابا إنجازا هاما لأفريقيا في إطار إسهامها من أجل تعزيز وتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    The fact that the Commission had managed to limit the negative impact of that situation on its work was a major achievement. UN وبما أن اللجنة قد عملت على الحد من الأثر السلبي لتلك الحالة على أعمالها، فإن عملها ذاك يعد إنجازا هاما.
    In particular, the enhancement of the web site of the Division for Sustainable Development must be seen as a significant accomplishment. UN ويجب اعتبار تعزيز موقع شعبة التنمية المستدامة على الشبكة العالمية إنجازا هاما.
    The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standards of living of humankind. UN لقد شهد العالم إنجازا هاما في العلم والتكنولوجيا أدى إلى عملية تصنيع سريعة وتحسن في مستويات معيشة الجنس البشري.
    That was why the move towards grant-based financing was a significant achievement in the ODA debate. UN وهذا هو السبب في أن الخطوة نحو التمويل القائم على المنح تمثل إنجازا هاما في مناقشة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The conclusion of that convention and its subsequent adoption by the General Assembly in April 2005 had been a significant achievement. UN وأكد أن التوصل إلى إبرام الاتفاقية واعتمادها بعد ذلك من قبل الجمعية العامة يعتبر إنجازا هاما.
    This was a significant achievement as the area had not been comprehensively surveyed for over 100 years and had been considered a navigational " high risk " , there being no official traffic separation schemes in place. UN وكان هذا إنجازا هاما نظرا إلى أنه لم يجر مسح المنطقة مسحا شاملا لأكثر من 100 سنة، وكانت تعتبر منطقة ملاحية عالية الخطورة لعدم وجود نظم رسمية لتقسيم حركة مرور السفن في المنطقة.
    The independence of East Timor represented a significant achievement for the Special Committee of 24 and the United Nations in the process of decolonization. UN وقال إن استقلال تيمور الشرقية يمثل إنجازا هاما للجنة الأربعة والعشرين الخاصة والأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار.
    The political value of regional experts and diplomats coming together to discuss these issues in six countries is in itself a significant achievement. UN وتعد القيمة السياسية المحققة من خلال اجتماع الخبراء والدبلوماسيين الإقليميين لمناقشة هذه المسائل في ستة بلدان في حد ذاتها إنجازا هاما.
    The unanimous adoption by the General Assembly of the Strategy gave it a universal mandate and marks an important achievement for the international community. UN واعتماد الجمعية العامة الاستراتيجية بالإجماع قد منحها ولاية عالمية وهو يمثل إنجازا هاما للمجتمع الدولي.
    Like many other countries, the Philippines views the United Nations Convention on the Law of the Sea as an important achievement of the international community. UN والفلبين مثل العديد من البلدان اﻷخرى تعتبر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إنجازا هاما للمجتمع الدولي.
    The creation of the Peacebuilding Commission is an important achievement in that respect. UN ويعد إنشاء لجنة بناء السلام إنجازا هاما في هذا الصدد.
    The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly was an important achievement. UN وكان اعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب إنجازا هاما.
    Albania believes that such an instrument would represent an important achievement in the context of the global efforts made by the United Nations to fight terrorism. UN وتعتقد ألبانيا أن هذا الصك سيمثل إنجازا هاما في إطار الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    That is an important achievement for the Agency, as well as for Mr. Mohamed ElBaradei. UN ويعد ذلك إنجازا هاما للوكالة، وكذلك للسيد محمد البرادعي.
    Since 1993, the Government has successfully maintained economic stability, which has been a major achievement and has fostered national recovery. UN ونجحت الحكومة منذ عام ١٩٩٣ في المحافظة على الاستقرار الاقتصادي، وكان هذا إنجازا هاما عزز الانتعاش الوطني.
    The entry into force of the CTBT would also be a significant accomplishment in that regard. UN وسيكون دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ إنجازا هاما أيضا في هذا الصدد.
    The signature of these agreements is an important milestone in the peace process between both countries. UN ويمثّل توقيع تلك الاتفاقات إنجازا هاما في عملية السلام بين البلدين.
    The guilty verdicts delivered by the Trial Chamber of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia against two former Khmer Rouge leaders for crimes against humanity constituted a significant milestone. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    Adoption of the convention would be a worthy achievement of the sixty-second session of the General Assembly. UN وسيكون اعتماد الاتفاقية إنجازا هاما للدورة الثانية والستين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد