ويكيبيديا

    "إنسانية أساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic human
        
    • basic humanitarian
        
    • fundamental human
        
    • essential humanitarian
        
    • key humanitarian
        
    • core humanitarian
        
    • essential humanity
        
    • OF HUMANITY
        
    Access to water for life is a basic human need and a fundamental human right. UN فامكانية الحصول على المياه للبقاء على قيد الحياة إنما هي حاجة إنسانية أساسية وحق أساسي من حقوق الإنسان.
    Her Government had been allocating an increasing portion of its budget to the areas of child and maternal health and welfare and other basic human services. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    According to the Court, allowing residents of Gaza to enter Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية.
    Other essential humanitarian goods should be considered for exemption. UN كما ينبغي النظر في إمكانية استثناء مواد إنسانية أساسية أخرى.
    23. Draft article 6 recalled the key humanitarian principles OF HUMANITY, neutrality and impartiality applicable in the context of disasters. UN 23 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 6 التي تشير إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة كمبادئ إنسانية أساسية تنطبق على سياق الكوارث.
    The Working Group has the core humanitarian mandate to serve as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments of the countries where those disappearances occurred. UN ويضطلع الفريق العامل بمهمة إنسانية أساسية تتمثل في قيامه بدور قناة الاتصال بين أسر الأشخاص المختفين وحكومات البلدان التي وقعت فيها عمليات الاختفاء هذه.
    The individual's endeavours to improve his own lot and that of his family reflect a basic human desire, which transcends all cultural differences. UN إن مساعي الفرد لتحسين نصيبه ونصيب أسرته إنما هي تعبير عن رغبة إنسانية أساسية تتجاوز كل الفروق الثقافية.
    That was the day I realized my destiny lay in fulfilling another basic human need. Open Subtitles هذا هو اليوم الذي أدركت فيه مصير يكمن في تلبية حاجة إنسانية أساسية أخرى.
    Immediate initiatives need to focus on providing basic human services to socially marginalized groups who currently lack access to food, shelter and work. UN وتحتاج المبادرات الفورية إلى التركيز على توفير خدمات إنسانية أساسية للفئات المهمشة اجتماعيا، و تفتقر في الوقت الراهن إلى الحصول على الغذاء والمأوى والعمل.
    As the report indicated, given the fundamental role played by water in satisfying basic human needs, there were long-term impacts of the topic on international peace and security. UN وكما جاء في التقرير، فإن لهذا الموضوع آثار طويلة الأجل على السلم والأمن الدوليين بالنظر إلى دور المياه الرئيسي في سد حاجات إنسانية أساسية.
    We picked cocoa off trees for the enrichment of distant European landowners, while we lived in chains, without decent housing, education or even basic human dignity. UN كنا نجمع الكاكاو من الشجر من أجل ثراء ملاك الأرض الأوروبيين البعيدين، بينما كنا نعيش في أغلال دون سكن لائق أو تعليم أو حتى كرامة إنسانية أساسية.
    According to the Court, the entry of Gaza Strip residents into Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ولا تعتبر المحكمة السماح لسكان قطاع غزة بدخول إسرائيل، حاجة إنسانية أساسية.
    These are basic humanitarian actions, which will significantly improve the lives of the Saharan people. UN وهذه إجراءات إنسانية أساسية من شأنها أن تحسن إلى حد بعيد حياة الشعب الصحراوي.
    For basic humanitarian reasons, it was time to release Oscar López Rivera and to let him return home. UN وقد حان الوقت لأسباب إنسانية أساسية للإفراج عن أوسكار لوبيـس ريـبـيـرا والسماح بعودتـه إلى وطنه.
    We strongly believe that it is the political and moral responsibility of the world, particularly those who caused the problem, to save small islands and countries like Tuvalu from climate change and ensure that we continue to live in our home islands with long-term security, cultural identity and fundamental human dignity. UN إننا نؤمن بقوة بأن ثمة مسؤولية سياسية وأخلاقية تقع على عاتق العالم، لا سيما على عاتق المتسببين في المشكلة، عن إنقاذ الجزر والبلدان الصغيرة مثل توفالو من تغير المناخ، وكفالة أن نتمكن من العيش في جزرنا الأم بأمن وهوية ثقافية وكرامة إنسانية أساسية على الأمد الطويل.
    In identifying certain fundamental human rights which are common to every member of the human family, the Declaration has decisively contributed to the development of international law. UN وفي تحديد الإعلان لحقوق إنسانية أساسية بعينها مشتركة لكل فرد من أفراد الأسرة البشرية، أسهم الإعلان إسهاما حاسما في تطوير القانون الدولي.
    Other essential humanitarian goods should be considered for exemption. UN كما ينبغي النظر في إمكانية استثناء مواد إنسانية أساسية أخرى.
    A total of 150 vessels have been escorted since 2007, and during the reporting period, 24 vessels carrying 123,000 metric tons of essential humanitarian assistance for Somalia were delivered by sea with the assistance of the European Union Naval Force. UN ومنذ عام 2007، جرت مرافقة سفن بلغ مجموعها 150 سفينة لحراستها؛ وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُلّمت مساعدات إنسانية أساسية موجهة إلى الصومال قدرها 000 123 طن متري بحرا على متن 24 سفينة، بمساعدة من القوة البحرية للاتحاد الأوروبي.
    There was also potential for confusion in draft article 6, which referred to three core humanitarian principles but singled out certain elements thereof: for example, non-discrimination, which was an element of the principle of impartiality, and persons with the greatest need, attention to whom was subsumed within the principle OF HUMANITY. UN وقالت إن احتمال الارتباك وارد في مشروع المادة 6 الذي يشير إلى ثلاثة مبادئ إنسانية أساسية بينما يخص بالذكر عناصر معينة منها، مثل عدم التمييز، الذي هو عنصر من عناصر مبدأ النزاهة، والأشخاص الأكثر احتياجا، الذي يعد الاهتمام بهم جزءا من مبدأ الإنسانية.
    If work does proceed on identifying fundamental standards OF HUMANITY, there will be a need to ensure it does not pose a risk to existing treaty law. UN فإذا بدأ العمل في تحديد معايير إنسانية أساسية فإنه يلزم ضمان ألا تشكل هذه المعايير خطورة على قانون المعاهدات القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد