Funding levels were adjusted to take into account a phased deployment over a 12-month period from the establishment of the mandate. | UN | وتم تعديل مستويات التمويل لتأخذ في الحسبان نشرا تدريجيا على مدى فترة 12 شهرا اعتبارا من تاريخ إنشاء الولاية. |
Hina Jilani has been the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders since the establishment of the mandate in 2000. | UN | تعمل هينا جيلاني بوصفها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان منذ إنشاء الولاية في عام 2000. |
And even though, finally, I have received communications from all countries included in the list of States that had never replied since the establishment of the mandate in 1982, I must say that the quality of the replies received varies greatly. | UN | وإذا كنت، أخيرا، قد تلقيت رسائل من جميع البلدان المدرجة على قائمة الدول التي لم تكن قد أرسلت قط ردودا منذ إنشاء الولاية عام ٢٨٩١، فإنه لا بد لي من القول أن نوعية الردود الواردة متباينة جدا. |
In that report, the Special Rapporteur reviews the progress made since the creation of the mandate in 1994 and addresses trafficking in women and girls as a crucial issue for this mandate. | UN | وستستعرض المقررة الخاصة في ذلك التقرير التقدم المحرز منذ إنشاء الولاية في عام 1994، وستتناول الاتجار بالنساء والفتيات كقضية حيوية من قضايا هذه الولاية. |
The report of the Special Rapporteur to the sixty-first session of the Commission will contain a review of progress made in the protection of the human rights of migrants since the creation of the mandate in 1999, highlighting current and future challenges. | UN | وسيتضمن تقرير المقررة الخاصة إلى الدورة الحادية والستين للجنة استعراضا للتقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان للعمال منذ إنشاء الولاية في عام 1999، مع إبراز التحديات الحالية والمستقبلية. |
For instance, she will follow up on all recommendations identified as the result of country visits that have taken place since the inception of the mandate and continue the dialogue with relevant States on their efforts to implement and realize the right to adequate housing. | UN | فستقوم على سبيل المثال، بمتابعة جميع التوصيات التي نتجت عنها الزيارات القطرية التي أجريت منذ إنشاء الولاية وستواصل الحوار مع الدول ذات الصلة بشأن جهودها الرامية إلى تنفيذ وإعمال الحق في السكن اللائق. |
The report I have the honour to introduce today before the Commission on Human Rights is the second I have submitted to you and the twelfth since the establishment of the mandate currently entrusted to me. | UN | التقرير الذي لي شرف تقديمه للجنة حقوق اﻹنسان اليوم هو الثاني الذي أقدمه إليكم والثاني عشر منذ إنشاء الولاية الموكولة إلي حاليا. |
In her statement, she briefly introduced her mandate and outlined the salient milestones that had been reached since the establishment of the mandate in 2005, beginning with her predecessor's activities and continuing with her own activities to date. | UN | وقدمت الخبيرة في بيانها نبذة مقتضبة عن ولايتها وعرضت الأشواط البارزة التي أُنجزت منذ إنشاء الولاية في عام 2005، بدءاً بأنشطة سلفها ووصولاً إلى أنشطتها الحالية. |
25. An important part of the motivation for the establishment of the mandate was to curb instances where State power is used to eliminate political opponents. | UN | 25- وكان جزء هام من الدافع إلى إنشاء الولاية هو الحد من حالات استخدام سلطة الدولة للقضاء على الخصوم السياسيين. |
4. In March 2012, for the first time since the establishment of the mandate in 2004, the Special Rapporteur approached the Government of China requesting a country visit. | UN | 4 - وفي آذار/مارس 2012، وللمرة الأولى منذ إنشاء الولاية في عام 2004، اتصل المقرر الخاص بحكومة الصين طالبا زيارة البلد. |
3. Since the establishment of the mandate in 2000 the Special Representative sent more than 1,500 communications. | UN | 3- منذ إنشاء الولاية في عام 2000، أرسلت الممثلة الخاصة ما يزيد على 500 1 بلاغ. |
The Special Representative has sent communications on at least 35 defenders who have been allegedly killed for this reason since the establishment of the mandate. | UN | وقد أرسلت الممثلة الخاصة بلاغات تتعلق بما لا يقل عن 35 من المدافعين الذين يزعم أنهم قتلوا بسبب هذه الأنشطة منذ إنشاء الولاية. |
The creation of that Group, in addition to other developments, led to the establishment of the mandate on summary and arbitrary executions. | UN | وقد أدى إنشاء هذا الفريق، باﻹضافة الى تطورات أخرى، الى إنشاء الولاية المتعلقة بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي. |
It is interesting to note that the largest number of violations since the establishment of the mandate occurred in 1995. | UN | ٦٥ - والجدير بالملاحظة أن عام ١٩٩٥ شهد أكبر عدد من الانتهاكات حدث منذ إنشاء الولاية. |
The establishment of the mandate of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights should add particular momentum to the development of preventive strategies. | UN | والمفترض في إنشاء الولاية المسندة الى منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يضيف زخما قويا الى وضع الاستراتيجيات الوقائية. |
13. Since the creation of the mandate in 1982, action has been taken in a variety of situations by the Special Rapporteurs in charge of the mandate. | UN | ١٣ - منذ إنشاء الولاية في عام ١٩٨٢، اتخذ المقررون الخاصون المكلفون بالولاية إجراءات في حالات متنوعة. |
Since the creation of the mandate in 1986, various instances of discrimination and violence in the name of religion or belief have come to light both in thematic reports and during country visits or in the exchange of communications with States. | UN | ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986، سُلط الضوء على أمثلة مختلفة للتمييز والعنف باسم الدين أو المعتقد، وذلك في التقارير المواضيعية وفي أثناء الزيارات القطرية أو في الرسائل المتبادلة مع الدول. |
115. An analysis of communications since the inception of the mandate in respect of the principles, rights and freedoms set out in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief makes it possible to establish the following seven categories of violations: | UN | 115- يتيح تحليل الرسائل الموجهة منذ إنشاء الولاية من زاوية المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد تحديد الفئات السبع التالية لحالات المساس بتلك المبادئ والحقوق والحريات: |
He has also set out in a box his observations inspired by a statistical review of the remarkable work achieved since the mandate was established in 1994. | UN | كذلك يعرض المقرر الخاص داخل الإطار تقرير الحقائق الذي يوحي به الاستعراض الإحصائي للعمل الرائع الذي أُنجز منذ إنشاء الولاية في عام 1994. |
This structure enables her to summarize the pressing issues, as analysed during the 21 years of mandate practice, with regard to intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | وإن طريقة العرض هذه تمكنها من تلخيص القضايا الملحة المتعلقة بالتعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد، كما جرى تحليلها على مدى 21 عاماً منذ إنشاء الولاية. |
There is today greater awareness of the existence of these instruments than when the mandate was created. | UN | ويوجد قدر أكبر اليوم من الوعي بوجود هذه الصكوك منه في أيام إنشاء الولاية. |