ويكيبيديا

    "إنصافا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equitable
        
    • equal
        
    • fair
        
    • equitably
        
    • just
        
    • fairer
        
    • remedy
        
    • equity
        
    • fairly
        
    • equally
        
    • justice
        
    • fairest
        
    • even-handed
        
    • gender-equitable
        
    Nevertheless, the ability of Jamaica and other developing countries to negotiate more equitable terms and conditions is significantly limited. UN غير أن قدرة جامايكا وغيرها من البلدان النامية على التفاوض للحصول على شروط أكثر إنصافا محدودة للغاية.
    Likewise, we reaffirm our earnest hope for improved market access in a more equitable international trade environment. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    They want their leaders to take action to create the conditions for a more equitable and safer world. UN وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا.
    A more equitable approach would be to use total national income. UN فهناك نهج أكثر إنصافا يتمثل في استخدام مجموع الدخل القومي.
    Hence, a serious review and reappraisal of the Council's membership has become necessary to ensure a more equitable and balanced representation. UN ومن ثم، يصبح من الضروري إجراء استعراض وتقييم جادين لعضوية مجلس اﻷمن حتى تكفل أن يكون التمثيل فيه أكثر إنصافا وتوازنا.
    Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources. UN ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا.
    At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. UN وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا.
    At the same time it would render the results more equitable. UN وفي نفس الوقت فإن الاقتراح يجعل من النتائج أكثر إنصافا.
    The most equitable means of sharing the burden is to base contributions on share of global gross national product. UN وتتمثل أكثر الوسائل إنصافا لاقتسام العبء في تحديد المساهمات بناء على النصيب من إجمالي الناتج القومي العالمي.
    In that regard, it would continue to work for a system that could ensure predictable funding and more equitable burden-sharing. UN وفي هذا الصدد، ستواصل السويد العمل من أجل منظومة تستطيع ضمان تمويل قابل للتنبؤ وتقاسم لﻷعباء أكثر إنصافا.
    The obligation to pay was not an issue; it would merely seem less onerous to some countries if the scale was more equitable. UN وقال إن لا خلاف على الالتزام بالدفع، ولكنه يكون أقل ثقلا على بعض البلدان إذا ما كان جدول اﻷنصبة أكثر إنصافا.
    In this connection, we also believe that an increased number of non-permanent seats should be distributed on a more equitable geographical basis. UN وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا.
    We also believe that the additional non-permanent seats should be distributed on a more equitable geographical basis. UN ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا.
    The gradient should be revised from 80 per cent to the highest possible level to make the scale more equitable. UN وينبغي تنقيح معامل التدرج من ٨٠ في المائة إلى أعلى مستوى ممكن من أجل جعل الجدول أكثر إنصافا.
    Similarly, the international financial system should ensure a more equitable share of international liquidity and investment for developing countries. UN وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية.
    It is the view of the Council that it may be appropriate to consider a more equitable system for remuneration of judges. UN ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة.
    There are also many independently managed assessments that call for building more equal and inclusive partnerships. UN وهناك أيضا تقييمات كثيرة تدار بشكل مستقل تستدعي بناء شراكات أكثر إنصافا وشمولا.
    For the future, however, we will have to find a more up-to-date and fair basis for regular and peace-keeping assessments alike. UN إلا أن علينــا في المستقبل إيجــاد أســاس أحدث وأكثر إنصافا لتحديد اﻷنصبة العادية والمتعلقة بحفظ السلم على حد سواء.
    Voting rights need to be more equitably distributed. UN ويلزم أن توزع حقوق التصويت بشكل أكثر إنصافا.
    This approach will result in the manifestation of a fairer and more just system for all Fiji's citizens. UN وسينتج عن ذلك النهج ظهور نظام أكثر إنصافا وعدالة لجميع مواطني فيجي.
    An adjustment of the scale of assessments must ensure a fairer and more up-to-date application of the principle of capacity to pay. UN وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن.
    The Committee notes that the State party has commuted the author's death sentence and considers that this constitutes sufficient remedy for the violation of article 6, paragraph 2, in this case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد خففت حكم اﻹعدام على مقدم البلاغ، وتعتبر أن هذا يشكل إنصافا كافيا من انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٦ في هذه القضية.
    equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. UN فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا.
    With higher levels of education, societies tend to treat their members more fairly and equally. UN ومع ارتفاع مستويات التعليم تميل المجتمعات إلى معاملة أفرادها معاملة أكثر إنصافا وعدلا.
    (iii) Sets the grounds for a more efficient and professional public defence in order to guarantee access to justice in a more equitable and expeditious manner; UN ' 3` توطئة الأسس لإيجاد دفاع عام أكثر كفاءة ومهنية من أجل ضمان الوصول إلى العدالة بصورة أكثر إنصافا وسرعة؛
    There had always been general agreement that the best possible measure of capacity to pay was one which was based on widely acceptable measures and which relied on the least unsatisfactory of elements and fairest guides. UN وكان هناك اتفاق عام دائما على أن أفضل المقاييس الممكنة للقدرة على الدفع هو المقياس الذي يقوم على المقاييس المقبولة على نطاق واسع والذي يعتمد على العناصر الأكثر مقبولية وعلى أكثر الأدلة إنصافا.
    Her Government would not participate in the programme until a more even-handed approach was adopted. UN ولن تشارك حكومتها في البرنامج إلى حين اعتماد نهج أكثر إنصافا.
    The shift in gender roles should also be seen as an opportunity to work towards more gender-equitable relations between men and women. UN وينبغي النظر إلى هذا التحول في الأدوار الجنسانية باعتباره فرصة للعمل من أجل علاقات أكثر إنصافا بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد