ويكيبيديا

    "إنفاذ العقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contract enforcement
        
    • enforcing contracts
        
    • enforcement of contracts
        
    • enforceability of contracts
        
    • contracts can be enforced
        
    • enforce contracts
        
    In contrast, contract enforcement deteriorated in South-Eastern Europe, in particular in Albania and Bosnia and Herzegovina. UN وعلى العكس من ذلك تدهورت آلية إنفاذ العقود في جنوب شرق أوروبا ولا سيما في ألبانيا والبوسنة والهرسك.
    Ensuring creditworthiness ex ante is particularly important in the light of the difficulties of contract enforcement. UN وضمان الجدارة الائتمانية قبل تقديم القروض يكتسب أهمية خاصة على ضوء الصعوبات في إنفاذ العقود.
    The Commission was informed about existing studies linking efficient contract enforcement with decreased informality, improved access to credit and increase in trade. UN وأُبلغت اللجنة بدراسات قائمة تربط الصلة بين إنفاذ العقود بكفاءة وتقلُّص القطاع غير النظامي من الاقتصاد وازدياد إمكانية الحصول على الائتمان وارتفاع حجم التجارة.
    12. The Secretariat continued participation in the second phase of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Ease of Doing Business Project on enforcing contracts in cooperation with the Ministry of Justice of the Republic of Korea. UN ١٢- واصلت الأمانة مشاركتها في المرحلة الثانية من مشروع تيسير المعاملات التجارية التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول إنفاذ العقود بالتنسيق مع وزارة العدل في جمهورية كوريا.
    For example, markets cannot function without institutions that support transactions among agents, including the enforcement of contracts. UN فالأسواق، مثلا، لا تؤدي دورها بدون مؤسسات تدعم المعاملات بين الوكلاء، بما في ذلك إنفاذ العقود.
    Coherence requires a long-term approach and must be built on a set of sound domestic policies, democracy, the rule of law, the enforceability of contracts and anti-corruption measures. UN ورأوا أن هذا التساوق يحتاج نهجا طويل الأجل ويتعين إسناده إلى مجموعة من السياسات الداخلية السليمة، وإلى الديمقراطية وسيادة القانون والقدرة على إنفاذ العقود وتدابير مكافحة الفساد.
    Africa stands out as the region with the lowest level of investment protection, defined in terms of contract enforcement. UN 23- وأفريقيا هي المنطقة التي يوجد بها أدنى مستوى لحماية الاستثمار، من حيث إنفاذ العقود.
    High transaction costs for the private sector in many developing countries are often associated with risks and uncertainty emanating from undefined property rights systems and problems of contract enforcement. UN وكثيرا ما تتصل تكاليف المعاملات المرتفعة للقطاع الخاص في العديد من البلدان النامية بالمخاطر والشكوك التي تحيط بنظم حقوق الملكية ومشاكل إنفاذ العقود.
    Mechanisms for contract enforcement must include adequate incentives, serious penalties for non-compliance, such as fines, and the possibility of revocation of the contract. UN ويجب أن تتضمن آليات إنفاذ العقود حوافز كافية، وعقوبات شديدة تنجم عن عدم الامتثال، مثل فرض الغرامات، وإمكانية إلغاء العقد.
    Improvement of transparency and information can facilitate contract enforcement by enabling firms to know their potential partners' business history and credit information. UN ويمكن لتحسين الشفافية والمعلومات أن ييسر إنفاذ العقود عن طريق تمكين الشركات من معرفة تاريخ شركائها التجاريين المحتملين ومعلومات إئتمانية.
    Make contract enforcement easier and faster UN تيسير وتسريع إنفاذ العقود
    Weak institutions for market development (e.g., governing contract enforcement and property rights) and a risky investment climate can retard entrepreneurship and private sector development. UN ويمكن لضعف مؤسسات تنمية السوق (مثلا التي تنظم إنفاذ العقود وحقوق الملكية) وبيئة استثمار محفوفة بالمخاطر أن يعملا على تأخير تنمية قطاع تنظيم المشاريع والقطاع الخاص.
    25. The combination of a porous and opaque public finance system with deficient judicial contract enforcement mechanisms and the lack of functioning financial oversight bodies continues to discourage legitimate foreign investors and local entrepreneurs. UN 25 - واقتران النظام المالي الحكومي الغامض والذي يسهل اختراقه بآليات إنفاذ العقود القضائية الضعيفة والافتقار إلى وجود هيئات رقابة مالية فاعلة أمر لا يزال يعمل على تثبيط المستثمرين الأجانب والمقاولين المحليين الشرعيين.
    According to the most recent survey by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the World Bank of perceptions of the business environment in transition economies, business leaders perceive that the judiciary system has improved in Estonia and Slovakia, while the effectiveness of contract enforcement was highest in Poland and Slovenia. UN وطبقا لأحدث دراسة استقصائية أجراها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير والبنك الدولي عن تصورات بيئة الأعمال التجارية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية() يرى قادة الأعمال التجارية أن النظام القضائي قد تحسن في كل من إستونيا وسلوفاكيا، في حين كان إنفاذ العقود أكثر فعالية في بولندا وسلوفينيا.
    " Urging Governments to strengthen their efforts to achieve a transparent, stable and predictable investment climate, with proper contract enforcement and respect for property rights, embedded in sound macroeconomic policies and institutions that allow businesses, both domestic and international, to operate efficiently and profitably and with maximum development impact, UN " وإذ تحث الحكومات على تعزيز الجهود المبذولة لتهيئة مناخ استثمار شفاف ومستقر ويمكن التنبؤ به ويتضمن إنفاذ العقود إنفاذا سليما واحترام حقوق الملكية المتأصل في سياسات ومؤسسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تسمح للأعمال التجارية، المحلية والدولية على السواء، بأن تعمل بكفاءة وتحقق الأرباح وتحدث أقصى قدر من الأثر الإنمائي،
    The Secretariat continued participation in the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Ease of Doing Business Project on enforcing contracts in coordination with the Korean Ministry of Justice. UN 11- واصلت الأمانة مشاركتها في مشروع تيسير المعاملات التجارية التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول إنفاذ العقود بالتنسيق مع وزارة العدل الكورية.
    At the Second International Conference on enforcing contracts (Seoul, 7 November 2012)*, recommendations to improve legal environment for enforcing contracts in Thailand and the Philippines were presented. UN وعُرضت خلال المؤتمر الدولي الثاني المعني بإنفاذ العقود (سيول، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)* توصيات لتحسين البيئة القانونية بغرض إنفاذ العقود في تايلند والفلبين.
    Increased foreign direct investment (FDI) would be promoted by the establishment of greater political stability and better governance supported by an impartial legal system and judiciary to guarantee the enforcement of contracts and agreements. UN وسيتم تشجيع زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي عن طريق تحقيق مزيد من الاستقرار السياسي والإدارة السليمة المدعومة بنظام قانوني وقضائي محايد لضمان إنفاذ العقود والاتفاقات.
    Coherence requires a long-term approach and must be built on a set of sound domestic policies, democracy, the rule of law, the enforceability of contracts and anti-corruption measures. UN ورأوا أن هذا التساوق يحتاج نهجا طويل الأجل ويتعين إسناده إلى مجموعة من السياسات الداخلية السليمة، وإلى الديمقراطية وسيادة القانون والقدرة على إنفاذ العقود وتدابير مكافحة الفساد.
    Secondly, there is a need to strengthen judicial institutions so that contracts can be enforced, property rights are respected and companies that default on their debts will go through an orderly bankruptcy procedure. UN 8- ثانياً، هناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القضائية بما يمكّن من إنفاذ العقود واحترام حقوق الملكية ويجعل الشركات التي تعجز عن تسديد ديونها تتبع إجراءات الإفلاس المنظمة قانونياً.
    Microfinance organizations, which have close and regular contacts with groups of poor people, are well placed to harness the necessary information, monitor behaviour and enforce contracts among large numbers of informally employed workers. UN وهي تبدو في وضع أفضل لحشد ما يلزم من المعلومات ومن سلوكيات الرصد مع إنفاذ العقود المبرمة بين صفوف أعداد كبيرة من العاملين المُستخدمين بصورة غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد