ويكيبيديا

    "إنفاذ هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enforcement of this
        
    • enforce this
        
    • enforce the
        
    • implementation of this
        
    • enforcing the
        
    • enforcement of the
        
    • enforcement of such
        
    • enforce that
        
    • enforcing that
        
    • enforcing this
        
    • its enforcement
        
    • give effect to this
        
    • force of this
        
    • enforcement of an
        
    (ii) Banning the carrying of money by staff within the institution, and overseeing the enforcement of this ban; UN حظر حمل الموظفين للنقود داخل المؤسسة، والإشراف على إنفاذ هذا الحظر؛
    HM Treasury will be responsible for the enforcement of this legislation. UN وستكون خزانة صاحبة الجلالة مسؤولة عن إنفاذ هذا التشريع.
    To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. UN ولم تتخذ الحكومة حتى هذا التاريخ أية خطوات فعّالة لتنفيذ هذا القرار. وبما أن المحكمة العليا هي أعلى هيئة قضائية في نيبال، فإنه لا توجد عملية قضائية فعّالة أخرى يمكن من خلالها محاولة استئناف أو إنفاذ هذا القرار.
    The local authority can decide to enforce the Housing Regulation Act in the municipality. UN وتستطيع السلطة المحلية أن تقرر إنفاذ هذا القانون في دائرة البلدية التابعة لها.
    For that reason, we will continue to contribute to the implementation of this approach, which the Secretary-General has so eloquently outlined in his report. UN ولهذا السبب، سنواصل اﻹسهام في إنفاذ هذا النهج، الذي أوجزه اﻷمين العام بطريقة بليغة في تقريره.
    The provisions of the Criminal Code apply for the purposes of enforcing the Act. UN وتنطبق أحكام القانون الجنائي لأغراض إنفاذ هذا القانون.
    The Swiss State Secretariat for Economic Affairs is responsible for enforcement of the Act. UN وتضطلع وزارة الشؤون الاقتصادية السويسرية بمسؤولية إنفاذ هذا القانون.
    In order to ensure the enforcement of such an order, the Tribunal would largely be dependent on domestic laws of these States, which are likely to differ from each other. UN وبغية كفالة إنفاذ هذا الأمر، ستعتمد المحكمة إلى حد كبير على القوانين الداخلية لهذه الدول، والتي تختلف عن بعضها البعض.
    The enforcement of this understanding shall be guaranteed by the third party. UN ويقوم الطرف الثالث بضمان إنفاذ هذا التفاهم.
    The enforcement of this legislation has been strengthened by a constitutional reform in 1994, which incorporated the international human rights norms. UN وقد تعزز إنفاذ هذا القانون بتعديل دستوري صدر في عام 1994 أُدرجت فيه المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The Ministry of Defence and National Security is tasked with the enforcement of this Law. UN وقد أُنيطت بوزارة الدفاع والأمن الوطني مهمة إنفاذ هذا القانون.
    To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. UN ولم تتخذ الحكومة حتى هذا التاريخ أية خطوات فعّالة لتنفيذ هذا القرار. وبما أن المحكمة العليا هي أعلى هيئة قضائية في نيبال، فإنه لا توجد عملية قضائية فعّالة أخرى يمكن من خلالها محاولة استئناف أو إنفاذ هذا القرار.
    The applicant contended this portion might comprise up to $6 million and that in this respect the award showed a " manifest disregard for the law " and that to enforce this aspect would be contrary to public policy. UN ودفع المدّعي بأنَّ هذا الشق ربما يصل إلى 6 ملايين دولار أمريكي، وأنَّ قرار التحكيم قد أظهر " تجاهلاً صارخاً للقانون " في هذا الصدد، وأنَّ إنفاذ هذا الشق من القرار يتعارض مع السياسة العامة.
    If a person obligated to pay child support payments evaded fulfilling this obligation, the entity authorized to enforce the payments, in accordance with the Polish law, was the bailiff at the regional court. UN وإذا تهرب الشخص الملزم بإعالة الطفل عن الوفاء بهذا الالتزام، يكون المأمور القضائي في المحكمة الإقليمية هو المسؤول عن إنفاذ هذا الالتزام وفقاً للقانون البولندي.
    The Committee notes with concern the relation between the lack of implementation of this right and the increase of child obesity. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العلاقة بين عدم إنفاذ هذا الحق وزيادة بدانة الأطفال.
    Particularly where legislation on the right to education is vague or underdeveloped, guidance and training is necessary to assist courts and quasi-judicial mechanisms in enforcing the right. UN وتظهر الحاجة إلى توفير التوجيه والتدريب لمساعدة المحاكم والآليات شبه القضائية على إنفاذ هذا الحق بوجه خاص في الحالات التي يكون فيها التشريع المعني بالحق في التعليم مبهماً أو غير متطور.
    enforcement of the legislation is a matter for An Garda Siochána (our police force). UN وتتولى قوة شرطتنا إنفاذ هذا التشريع.
    enforcement of such a principle in actual employment conditions will, however, require careful study. UN غير أن إنفاذ هذا المبدأ في ظروف العمل الفعلية سوف يتطلب دراسة وافية.
    A belligerent who has established a lawful blockade is entitled to enforce that blockade on the high seas. UN ويحق للدولة المحاربة التي تفرض حصاراً مشروعاً إنفاذ هذا الحصار في أعالي البحار().
    Clarification should be provided of the legislation in place aimed at enforcing that principle. UN وينبغي أن يُقَدَّم توضيح للتشريعات الموجودة التي تهدف إلى إنفاذ هذا المبدأ.
    Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    It was widely felt that articles 94 and 95 would in any case apply to any aspect of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, including its enforcement. UN ورئي على نطاق واسع أنَّ المادتين 94 و95 ستنطبقان في جميع الأحوال على أيِّ جانب من جوانب الحق الضماني في حق سداد أموال مودعة في حساب مصرفي، بما في ذلك إنفاذ هذا الحق.
    Measures to give effect to this principle include incorporation of clauses in intergovernmental nuclear supply agreements forbidding the use of nuclear items subject to such agreements and dismantling and/or return of such items if the recipient withdraws from the NPT. UN وتشمل التدابير الرامية إلى إنفاذ هذا المبدأ إدراج أحكام في الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن الإمدادات النووية تمنع استخدام الأصناف النووية الخاضعة لتلك الاتفاقات وتفكيك و/أو إعادة هذه الأصناف متى انسحبت الجهة المتلقية من معاهدة عدم الانتشار.
    The Parties shall mutually notify one another about the fulfilment by the parties, including all the States of the Joint Party, of the internal State procedures required for the entry into force of this Agreement. UN يخطر كل من الطرفين اﻵخر بتنفيذ كل منهما، بما في ذلك دول الطرف المشترك، لﻹجراءات المتخذة داخل إطار كل دولة من أجل إنفاذ هذا الاتفاق.
    A Cypriot company applied to the Moscow State Commercial Court for the recognition and enforcement of an award by the London Court of International Arbitration (LCIA) to seize financial assets from a Russian company. UN تقدّمت شركة قبرصية إلى المحكمة التجارية لمنطقة موسكو بطلب من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة لندن للتحكيم الدولي يقضي بضبط الموجودات المالية لشركة روسية؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد