Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة. |
In his statement, Mr. Cassoulides endeavoured to deny the existence of two peoples, two separate administrations and two democracies in Cyprus. | UN | لقد حاول السيد كاسوليديس، في بيانه، إنكار وجود شعبين وإدارتين منفصلتين وديمقراطيتين في قبرص. |
Too many prefer to deny the existence of racism or presume a superficial tolerance ... | UN | ويفضل عدد كبير للغاية إنكار وجود العنصرية أو افتراض وجود تسامح ظاهري ... |
This should be done without denying the existence of particular aspects of other civilizations. | UN | وهذا ينبغي القيام به دون إنكار وجود جوانب خاصة لحضارات أخرى. |
The argument in question would be directed not to ascertaining the field of application of an acknowledged rule, but to denying the existence of any rule. | UN | والحجة المشار إليها هنا ليست موجﱠهة إلى التحقق من ميدان تطبيق قاعدة معترف بها وإنما إلى إنكار وجود أي قاعدة. |
However, although we gave a friendly welcome to the Greek suggestion, I must point out that my country is not prepared to adopt the Greek practice: denial of the existence of the national minorities within its borders. | UN | ولكن، بالرغم من ترحيبنا الودي باقتراح اليونان، يجب أن أشير إلى أن بلادي ليست على استعداد ﻷن تتبنى الممارسة اليونانية: إنكار وجود اﻷقليات القومية داخل حدودها. |
60. It cannot be denied that there are some divergences between international legal human rights norms and the values of different religions and civilizations. | UN | 60- ولا يمكن إنكار وجود بعض الاختلافات بين القواعد القانونية الدولية لحقوق الإنسان وقيم مختلف الديانات والحضارات. |
In this respect, a permanent presence could help to develop a culture of international cooperation and help to overcome the present tendency to deny the existence of the problems. | UN | وفي هذا المجال، قد يساعد توافر وجود دائم في تنمية ثقافة للتعاون الدولي وفي التغلب على الميل الحالي إلى إنكار وجود المشاكل. |
He made clear that the Group did not seek to deny the existence of human rights violations on the African continent, but merely to counter the double standards employed by the European Union. | UN | وأوضح أن المجموعة لا تحاول إنكار وجود انتهاكات لحقوق الإنسان في قارته ولكنها تعترض على لجوء الاتحاد الأوروبي إلى نظام الكيل بمكيالين. |
There was a tendency to consider all violence as terrorist acts and in this way deny the existence of an internal armed conflict and the necessity of applying, in a consequent manner, international humanitarian law. | UN | وكان هناك ميل إلى اعتبار كل أشكال العنف أعمالاً إرهابية، وإلى إنكار وجود صراع مسلح داخلي وضرورة تطبيق القانون الإنساني الدولي بالتالي. |
Not to deny the existence of a special responsibility regime for certain particularly serious wrongful acts, but to leave it to customary law to decide that they have been committed, seems to Italy to be equally unacceptable, because it is precisely in this area that an effort to clarify and, where necessary, integrate existing rules is needed. | UN | كما أن عدم إنكار وجود نظام خاص للمسؤولية عن بعض اﻷفعال غير المشروعة البالغة الخطورة مع ترك تحديدها للقانون العرفي يعد، في نظر إيطاليا، أمرا غير مقبول كذلك، لأن هذا هو بالضبط المجال الذي لا بد فيه من إجراء عملية توضيح، وإذا لزم اﻷمر عملية إدماج للقواعد القائمة. |
Today, it is impossible to deny the existence of private entities and public bodies which, under a legal cover, conduct clandestine criminal operations as a parallel activity by hiring people who, in exchange for payment, agree to participate in the perpetration of unconscionable and illegal acts. | UN | واليوم، فإن من المستحيل إنكار وجود كيانات خاصة وهيئات عامة تقوم، تحت غطاء قانوني، بعمليات إجرامية سرية كنشاط موازٍ من جانب أناس مأجورين يوافقون، مقابل دفع مبالغ لهم، على الاشتراك في ارتكاب أفعال شائنة وغير قانونية. |
It emphasizes that the domestic bodies concluded that there were no substantial grounds for believing the complainant would be at risk of torture, and that the complainant did not address the reasons that led the authorities of the State party to deny the existence of a genuine and serious risk of torture. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية قد خلصت إلى عدم وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى لم يعلّق على الأسباب التي حملت سلطات الدولة الطرف على إنكار وجود خطر حقيقي وجدي متعلق بتعرضه للتعذيب. |
It emphasizes that the domestic bodies concluded that there were no substantial grounds for believing the complainant would be at risk of torture, and that the complainant did not address the reasons that led the authorities of the State party to deny the existence of a genuine and serious risk of torture. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الهيئات الوطنية قد خلصت إلى عدم وجود أسباب جدية للاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى لم يعلّق على الأسباب التي حملت سلطات الدولة الطرف على إنكار وجود خطر حقيقي وجدي متعلق بتعرضه للتعذيب. |
No denying the existence of aliens now, everyone saw it. | Open Subtitles | لا يمكن إنكار وجود المخلوقات الفضائية الآن، فقد شاهدها الجميع |
Some indigenous representatives from Asia stated that, in view of the new working group of the Commission, a formal definition was urgently needed to prevent Governments from denying the existence of indigenous peoples in their countries. | UN | وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين من آسيا إنه نظراً ﻷن هناك فريق عامل جديد تابع للجنة، فهناك حاجة ملحة إلى تعريف رسمي لمنع الحكومات من إنكار وجود سكان أصليين في بلدانها. |
brought against a person denying the existence of the holocaust, and Mr. Lallah had expressed concern about the application of the Decree of the Federal Council relating to political speeches made by foreigners. | UN | فالسيد بان تساءل عما إذا كان إنكار وجود " المحرقة " يعرض للملاحقات، كما أعرب السيد لالاه عن قلقه إزاء تطبيق قرار المجلس الاتحادي على الخطابات السياسية التي يلقيها اﻷجانب. |
It considered the denial of the existence of discrimination as a serious obstacle to addressing it and inhibits any proactive measures from being taken to promote equality in employment and occupation. | UN | واعتبرت أن إنكار وجود التمييز هو بمثابة عقبة كأداء في وجه معالجته ويحول دون اتخاذ أي تدبير لتعزيز المساواة في العمالة والمهن. |
18. denial of the presence of children among the ranks, active obstruction of the separation of children, and threats made against child protection agents working to separate children have become frequent in Ituri and North Kivu. | UN | 18 - وأصبح إنكار وجود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة وعرقلة عملية تسريحهم وتهديد المعنيين بحماية الطفل الذين يعملون على فصل الأطفال عن تلك الجماعات من الأمور المتكررة الحدوث في إيتوري وكيفو الشمالية. |
The Subcommission believes that the Conference should address the denial of racism and the need for thorough analysis of contemporary forms of racism, such as discrimination in multiracial societies and ethnic divisions in areas which have suffered armed conflicts. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يتصدى لمسألة إنكار وجود العنصرية، والحاجة إلى إجراء تحليل وافٍ للعنصرية بأشكالها المعاصرة، مثل التمييز في المجتمعات المتعددة الأجناس والانقسامات العرقية في المناطق التي شهدت صراعات مسلحة. |
In fact, although the changes over the past five years have taken place against a background of a good economic performance, it cannot be denied that there are many paradoxes and contradictions connected with the exacerbation of violence of every kind. | UN | والواقع أنه على الرغم من أن التغييرات خلال السنوات الخمس اﻷخيرة قد حدثت في إطار من اﻷداء الاقتصادي الجيد، فلا يمكن إنكار وجود كثير من المفارقات والتناقضات المتصلة بتفاقم العنف بجميع أشكاله. |
91. It needs to be reiterated also that the Special Rapporteur is not defending the absurd position of denying the existence on the African and Asian continents — as was affirmed in some of those statements and communications — of populations who are ethnic groups, minorities, peoples or autochthonous groups; on the contrary, all of them are. | UN | 91- وينبغي التشديد من جديد أيضاً على أن المقرر الخاص لا يدافع عن الموقف المنافي للمنطق القائم على إنكار وجود سكان من الجماعات الإثنية أو الأقليات أو الشعوب أو الجماعات المحلية في قارتي أفريقيا وآسيا، كما أكدت بعض البيانات والرسائل؛ بل على عكس ذلك أنها موجودة كلها. |