ويكيبيديا

    "إننا ندرك أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we recognize that
        
    • we are aware that
        
    • we realize that
        
    • we know that
        
    • we understand that
        
    • our understanding that
        
    • we are conscious that
        
    • our perception is that
        
    • we are aware of the fact that
        
    we recognize that economic and social progress is a vital component of security and stability in Asia. UN إننا ندرك أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمثل أحد العناصر الحيوية في الأمن والاستقرار في آسيا.
    we recognize that the Security Council holds the primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    However, we recognize that additional support is needed to ensure that the full potential for mercury reductions through partnerships is realized. UN غير إننا ندرك أن الأمر يقتضي دعماً إضافياً لضمان تحقيق الإمكانيات الكاملة لخفض الزئبق من خلال الشراكات.
    we are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. UN إننا ندرك أن ثمة معاهدات ثنائية وإقليمية معينة لتحديد اﻷسلحة تتيح استخدام عمليات رصد التجارب النووية ﻷغراض التحقق.
    we realize that the principle of nuclear deterrence will remain important for strategic stability for many years to come. UN إننا ندرك أن مبدأ الردع النووي سيظل مهماً بالنسبة إلى الاستقرار الاستراتيجي لسنوات عديدة قادمة.
    we know that the United Nations is capable of leadership. UN إننا ندرك أن الأمم المتحدة قادرة على القيادة.
    we understand that it is vital to work jointly to improve the functioning of international institutions, for the benefit of humanity. UN إننا ندرك أن ما يتسم بأهمية حيوية هو العمل معا من أجل تحسين أداء المؤسسات الدولية لمنفعة الإنسانية جمعاء.
    we recognize that these are complex issues on which divergences of approach persist amongst member States. UN إننا ندرك أن هذه القضايا معقدة وأن الدول الأعضاء لا تزال مختلفة بشأنها فيما يتعلق بالنهج الواجب اتباعه لمعالجتها.
    we recognize that the dimensions of this epidemic have grown beyond the control of individual countries, however rich or large they may be. UN إننا ندرك أن أبعاد هذا الوباء قد تجاوزت نطاق سيطرة البلدان بصفة فردية، مهما كانت غنية أو كبيرة.
    we recognize that serious nuclear proliferation events have occurred since the end of the 2000 Review Conference. UN إننا ندرك أن أحداثا خطيرة في مجال الانتشار النووي قد وقعت منذ انتهاء المؤتمر الاستعراضي في عام 2000.
    we recognize that capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. UN إننا ندرك أن بناء القدرة عنصر أساسي في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب.
    we recognize that the disengagement required political boldness. UN إننا ندرك أن تنفيذ فك الارتباط كان بحاجة إلى جرأة سياسية.
    we recognize that developing countries, including SADC members, have a role to play towards implementing the Monterrey Consensus by mobilizing their own resources. UN إننا ندرك أن للبلدان النامية، بما في ذلك أعضاء الجماعة الإنمائية، دورا تؤديه لتنفيذ توافق آراء مونتيري من خلال تعبئة مواردها.
    we are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. UN إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة.
    we are aware that we still have a long way to go, especially in view of all the time lost and the delays accumulated in several areas. UN إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة.
    we are aware that the Security Council is a body in which confidentiality and informality regarding the decision-making process are part of the business. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن جهاز تشكل فيه السرية والتداول غير الرسمي لعملية صنع القرار جزءا من العمل المعتاد.
    we realize that information and communication technologies (ICT) and the information society are not yet main priorities of many countries. UN إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان.
    we realize that all human rights and fundamental freedoms are of a universal nature and are a birthright of all human beings. UN إننا ندرك أن جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية ذات طبيعة عالمية وحق مكتسب بالميلاد لجميع بني البشر.
    we realize that peace will be the catalyst of positive developments of unprecedented scope. UN إننا ندرك أن السلام سيكون المحفﱢز على التطورات اﻹيجابية على نطاق ليس له مثيل.
    we know that the work to address NCDs must be comprehensive and consistent, and that it takes time to see first results. UN إننا ندرك أن العمل من أجل التصدي للأمراض غير المعدية يجب أن يكون شاملا ومتسقا، وأن رؤية النتائج الأولية تحتاج إلى وقت.
    we understand that the goal of this Conference is to negotiate. UN السيد الرئيس، إننا ندرك أن التفاوض هو هدف هذا المؤتمر.
    It is our understanding that the Security Council intends to include this letter as an annex to the resolution concerning Iraq that is currently being drafted. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    we are conscious that the new Government of national unity which will be formed after the April 1994 elections has an enormous task before it in economic reconstruction and the creation of a society based on equal opportunities for all. UN إننا ندرك أن حكومة الوحدة الوطنية الجديدة التي ستشكل بعد انتخابات نيسان/ابريل ١٩٩٤، أمامها مهمــــة ضخمة في عملية التعمير الاقتصادي وإقامــة مجتمع يقوم علـــى الفرص المتكافئة للجميع.
    " 1. our perception is that in building up to the International Conference on Financing for Development, the international community has created the political space for unprecedented dialogue among all relevant stakeholders on financing for development. UN " 1 - إننا ندرك أن المجتمع الدولي، في زخم إعداده للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، هيأ فسحة سياسية لإجراء حوار غير مسبوق بشأن تمويل التنمية بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    we are aware of the fact that the path we shall have to tread towards our goal is long and arduous. UN إننا ندرك أن الطريق الى تحقيق النتيجة أو الغاية التي نسعى اليها طويل وشاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد