I agree with you, love. I totally, absolutely agree with you. | Open Subtitles | إنني أتفق معك يا حبي أنا أتفق معك تماماً وبالكامل |
I agree with the Secretary-General that our greatest failure has to do with non-proliferation and disarmament. | UN | إنني أتفق مع الأمين العام على أن الفشل الأكبر الذي منينا به يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح. |
I agree with the Secretary-General: the Doha round is the most promising way to achieve that goal. | UN | إنني أتفق مع الأمين العام في هذا الرأي، إذ أن جولة الدوحة هي أكثر الوسائل الواعدة بتحقيق هذا الهدف. |
I agree with the Secretary-General: Peace can only be preserved if we strike at the roots of conflict. | UN | إنني أتفق مع اﻷمين العام: أن السلام لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا نفذنا الى جذور الصراع. |
1. I concur with the views of the Human Rights Committee in finding violations of article 22, paragraph 1, read alone and in conjunction with article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights in the case of Nikolai Kungurov v. Uzbekistan (communication No. 1478/2006). | UN | 1- إنني أتفق مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بمفردها أو مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية نيكولاي كونغوروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 1478/2006). |
No, I agree, but the murders happened over two months ago. | Open Subtitles | إنني أتفق معك ولكن الجريمة حدثت منذ قرابة شهرين |
" I agree with you " , said the Chairman, and started to speak in Zulu. | UN | وأجاب الرئيس " إنني أتفق معكم " وبدأ يتكلم بلغة الزولو. |
I agree with the finding of the Committee and with most of the reasoning in paragraph 6.2. | UN | إنني أتفق مع استنتاجات اللجنة ومع معظم الحجج الواردة في الفقرة 6-2. |
The Chairman (interpretation from French): I agree with the Chairman of Working Group II that the effort was worth making, and she made this effort with the Working Group. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إنني أتفق مع رئيسة الفريق العامل الثاني على أن الجهد كان جديرا ببذله، وقد بذلت هي ذلك الجهد مع الفريق العامل. |
I agree with your view, expressed at the commemoration of the fiftieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations in San Francisco, to the effect that the main task now is to establish a broad-based and forward-oriented set of ideas and to formulate specific proposals for reform. | UN | إنني أتفق مع ما أبديتموه من رأي، خلال الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو، بأن المهمة اﻷساسية اﻵن هي إرساء مجموعة من اﻷفكار العريضة والتطلعية وصياغة مقترحات محددة لﻹصلاح. |
Mr. Shamaa (Egypt): I have to say that I agree in part with what our colleague from the United Kingdom just said. | UN | السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): يتعين علي أن أقول إنني أتفق جزئيا مع ما قاله من فوره زميلنا ممثل المملكة المتحدة. |
I agree with you. They don't. | Open Subtitles | إنني أتفق معكي أما هم فلا |
I agree with you, man. | Open Subtitles | إنني أتفق معك يا رجل |
I agree with the views expressed by the majority of my colleagues in all respects except with regard to paragraph 6.3. I find myself unable to agree with the majority that there are no compelling circumstances in the present case which would lead to a finding of violation of article 7 in the context of prolonged delay on the death row. | UN | إنني أتفق مع الرأي الذي أعرب عنه أغلبية زملائي من جميع النواحي، اللهم إلا فيما يتعلق بالفقرة 6-3 التي أجد نفسي غير قادر على الموافقة على رأي الأغلبية بأنه لا توجد ظروف مشددة في هذه القضية تؤدي إلى استنتاج حدوث انتهاك للمادة 7 في سياق إطالة فترة التأخير في طابور الإعدام. |
Just a couple of other brief comments: I agree totally with our distinguished colleague from Pakistan that there are security implications with regards to L.1 and in terms of proceeding with an FMCT. | UN | وأعرض عليكم فيما يلي بضعة تعليقات مقتضبة أخرى: إنني أتفق تماماً مع زميلتي الموقرة من باكستان بشأن التداعيات الأمنية المترتبة على الوثيقة L.1 وعلى المضي قُدماً فيما يتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
I agree with those who claim, regardless of the countries they represent, that the problem cannot be resolved exclusively by methods linked to the pursuit of profit and the treatment of all goods as commodities -- in other words, by the application of purely economic instruments. | UN | إنني أتفق مع من يدعون، بغض النظر عن البلدان التي يمثلونها، أن هذه المشكلة لا يمكن أن تحل بمجرد تطبيق أساليب ترتبط بالسعي إلى الربح ومعاملة كل البضائع باعتبارها سلعاً أساسية - أو بعبارة أخرى، بتطبيق أدوات اقتصادية بحتة. |
1. In general, I agree with the Committee's decision in the Aboufaied v. Libya case (communication No. 1782/2008), but I regret to have to dissent from the contents of paragraph 7.12 of the Views and the conclusions drawn therefrom. | UN | 1- إنني أتفق بوجه عام مع قرار اللجنة بشأن قضية أبو فايد ضد ليبيا (البلاغ رقم 1782/2008)، لكن يؤسفني أن أعارض مضمون الفقرة 7-12 من الآراء والاستنتاجات المستخلصة منها. |
1. In general, I agree with the Committee's decision in the Aboufaied v. Libya case (communication No. 1782/2008), but I regret to have to dissent from the contents of paragraph 7.12 of the Views and the conclusions drawn therefrom. | UN | 1- إنني أتفق بوجه عام مع قرار اللجنة بشأن قضية أبو فايد ضد ليبيا (البلاغ رقم 1782/2008)، لكن يؤسفني أن أعارض مضمون الفقرة 7-12 من الآراء والاستنتاجات المستخلصة منها. |
I agree with everything you've said, Paddy. | Open Subtitles | إنني أتفق مع كُل شيء قلته، (بادي). |
1. I concur with the views of the Human Rights Committee in finding violations of article 22, paragraph 1, read alone and in conjunction with article 19, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights in the case of Kungurov v. Uzbekistan (communication No. 1478/2006). | UN | 1- إنني أتفق مع آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بمفردها أو مقترنةً بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية كونغوروف ضد أوزبكستان (البلاغ رقم 1478/2006). |
Now, I do agree with Ambassador de Macedo Soares that the proof of the pudding is in the eating. | UN | إنني أتفق مع السفير ماسيدو سواريس على أن العبرة بالتجربة. |