ويكيبيديا

    "إنهاء أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • termination or
        
    • terminate or
        
    • terminated or
        
    • termination and
        
    • terminating or
        
    • discontinued
        
    • the closure or
        
    He therefore suggested that the words " termination " or " closure of ratifications " might be more appropriate. UN لهذا، ارتأى أن كلمتي " إنهاء " أو " إغلاق باب التصديق " يمكن أن تكون أنسب.
    termination or suspension of treaties should not be linked to the legality or illegality of the use of force. UN وينبغي عدم ربط إنهاء أو تعليق المعاهدات بمشروعية أو عدم مشروعية استخدام القوة.
    Furthermore, in certain situations, the outbreak of an armed conflict would indeed cause the termination or suspension of a treaty ipso facto, for example in the case of a bilateral political or military alliance treaty. UN علاوة على ذلك، فإن اندلاع النـزاع المسلح، في حالات معينة، يتسبب فعلا في إنهاء أو تعليق معاهدة تلقائيا، كما هو الأمر مثلا في حالة معاهدة سياسية ثنائية أو معاهدة تحالف عسكري ثنائية.
    The Commission had clearly stated in its recent work on the effects of armed conflicts on treaties that the existence of an armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. UN وقد ذكرت اللجنة بوضوح في الأعمال التي اضطلعت بها في الآونة الأخيرة حول آثار النزاع المسلح على المعاهدات أن وجود نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    States using force unlawfully were not entitled to terminate or suspend the operation of a treaty, since they might benefit from their unlawful action. UN أما الدول التي تستخدم القوة بصورة غير مشروعة فإنها لا تتمتع بحق إنهاء أو تعليق العمل بمعاهدة، بالنظر إلى أنها قد تستفيد من فعلها غير المشروع.
    The budgetary reductions had a more serious impact on programme implementation as a number of programme activities or outputs were either terminated or postponed. UN وكان لتلك التخفيضات تأثير أخطر على تنفيذ البرامج حيث تم إنهاء أو إرجاء عدد من اﻷنشطة أو النواتج البرنامجية.
    To use such intention as a criterion might therefore not be enough to determine the termination or suspension of treaties. UN ولذلك، فإن استعمال هذه النية كمعيار قد لا يكون كافياً لتقرير إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة.
    The Committee wishes to remind the State party that the right to life is absolute, and that substitute decision-making in regard to the termination or withdrawal of life-sustaining treatment is inconsistent with this right. UN وتود اللجنة تذكير الدولة الطرف بأن الحق في الحياة هو حق مطلق، وأن القرارات التي تتخذ بالوكالة فيما يخص إنهاء أو سحب أسباب العلاج المساعد في البقاء على قيد الحياة يتعارض مع هذا الحق.
    The latter had been introduced as an additional threshold intended to limit the possibility whereby States could assert the termination or suspension of the operation of a treaty, or the right of withdrawal, on the basis of their participation in such types of conflicts. UN وذكر أن الفقرة الأخيرة تم طرحها كمنطَلق إضافي يقصد إلى تقييد الإمكانية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتأكيد إنهاء أو تعليق سريان إحدى المعاهدات على أساس مشاركتها في مثل هذه النوعيات من المنازعات.
    The Committee wishes to remind the State party that the right to life is absolute, and that substitute decision-making in regard to the termination or withdrawal of life-sustaining treatment is inconsistent with this right. UN وتود اللجنة تذكير الدولة الطرف بأن الحق في الحياة هو حق مطلق، وأن القرارات التي تتخذ بالوكالة فيما يخص إنهاء أو سحب أسباب العلاج المساعد في البقاء على قيد الحياة يتعارض مع هذا الحق.
    At the same time, it must be recognized that there is no easy way of reconciling the principle of stability, in article 3, with the fact that the existence of armed conflict may result in the termination or suspension of treaty relations. UN وفي الوقت نفسه، يجب إدراك أنه ليست ثمة سبيل ميسر للتوفيق بين مبدأ الاستقرار، في المادة 3، وكون نشوب نزاع مسلح قد يؤدي إلى إنهاء أو تعليق العلاقات التعاهدية.
    2. States may conclude lawful agreements involving termination or suspension of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict. UN 2- يجوز للدول إبرام اتفاقات قانونية تنطوي على إنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أثناء حالات النزاع المسلح.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    Restructuring and lack of continuity in staffing of the organizational unit responsible led to the termination or postponement of a number of programmed outputs since 1994. UN وقد أدت عملية إعادة التشكيل وعدم الاستمرار في تعيين موظفين في الوحدة التنظيمية المسؤولة إلى إنهاء أو إرجاء عدد من النواتج المبرمجة منذ عام ١٩٩٤.
    However, the qualification to terminate or suspend treaties under article 60 is a matter of primary law, and it might be different from the qualification to invoke State responsibility. UN إلا أن أهلية إنهاء أو تعليق المعاهدات بموجب المادة 60 هي موضوع من مواضيع القانون الأولي، وقد تكون مختلفة عن أهلية الاحتجاج بمسؤولية الدول.
    Scholars, activists and others helped terminate, or at least modify, these anti-poor policies, many of which had proved ineffective. UN وساعد الباحثون والفعاليون وغيرهم في إنهاء أو على اﻷقل تخفيف حدة هذه السياسات المعادية للفقراء، التي ثبت عدم فعالية الكثير منها.
    Draft article 3 likewise posed a problem with its categorical statement that the outbreak of an armed conflict did not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. UN ومشروع المادة 3 يطرح بالمثل مشكلةً بمقولته القطعية بأن اندلاع صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق تطبيق المعاهدات.
    Relief granted under article 30 may be terminated or modified if another foreign non-main proceeding is revealed after the order is made. UN 182- ويجوز إنهاء أو تعديل الانتصاف الممنوح بموجب المادة 30 إذا انكشف وجود إجراء أجنبي غير رئيسي آخر بعد إصدار الأمر.
    The Inspectors note that a number of programme elements and outputs are terminated or postponed upon decisions of the pertinent governing bodies but that this fact is not always reflected in the performance report. UN ويلاحظ المفتشون أنه يجري إنهاء أو إرجاء عدد من العناصر والنواتج البرنامجية بناء على قرارات هيئات اﻹدارة المختصة، غير أن هذه الحقيقة لا تنعكس على الدوام فــي تقرير اﻷداء.
    This has resulted in the termination and/or postponement of a number of outputs. UN وأدى هذا إلى إنهاء/أو إرجاء عدد من النواتج.
    There also seemed to be agreement that the determination of the conditions for terminating or changing an operation should be established as an integral part of the formulation of the objectives and the mandate of the operation. UN وبدا أيضا أن هناك اتفاقا على أنه ينبغي تحديد شروط إنهاء أو تغيير إحدى العمليات بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من صياغة أهداف العملية وولايتها.
    In the event that the payment or payments have been diminished, discontinued, or have failed to commence or have ceased, the amount of the benefit payable to the participant or former participant shall be duly adjusted. " UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``.
    6. Another objective of the Logistics Base was to receive, inspect, repair as necessary, and stock surplus assets from the closure or downsizing of peacekeeping operations. UN ٦ - وأردف يقول إن من اﻷهداف اﻷخرى للقاعدة تسلم وفحص وإصلاح، حسب الاقتضاء، وتخزين الفوائض الناجمة عن إنهاء أو تخفيض حجم عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد