ويكيبيديا

    "إنهاء احتلالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • end its occupation
        
    • ending its occupation
        
    • terminate its occupation
        
    • put an end to its occupation
        
    • the occupation
        
    • an end to its occupation of
        
    She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    If the representative of Israel wished his voice to be heard, he should acknowledge the need for his Government to end its occupation, cease its illegal practices and be held accountable for its crimes. UN وإذا ما كان ممثل إسرائيل يرغب في أن يصبح صوته مسموعاً فإن عليه أن يعترف بضرورة أن تعمل حكومته على إنهاء احتلالها ووقف ممارساتها غير المشروعة وأن تتحمَّل المسؤولية عن جرائمها.
    Lebanon, a founding member of the United Nations, hosted thousands of Palestinian refugees because Israel refused to end its occupation of Arab land. UN إن لبنان، الذي هو عضو مؤسس للأمم المتحدة، يستضيف آلاف اللاجئين الفلسطينيين بسبب رفض إسرائيل إنهاء احتلالها للأراضي العربية.
    We hope that the first move will come from Israel in the form of ending its occupation of Palestinian towns without delay. We also expect Israel to cease forthwith its policies of closures and siege. UN وإننا نتوخى أن تأتي الخطوة الأولى من إسرائيل التي يجب أن تبادر إلى إنهاء احتلالها للمدن الفلسطينية دون تأخير، وأن تقلع عن سياسة الإغلاق والحصار.
    He called on Israel to accede to the NPT, to comply with safeguards, and to terminate its occupation of Palestinian territory. UN ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإلى الامتثال للضمانات وإلى إنهاء احتلالها الأرض الفلسطينية.
    REQUESTS the Government of Israel to put an end to its occupation of all Arab lands occupied since 1967, in accordance with the UN Security Council relevant resolutions including Resolutions 242 and 338, the Madrid Declaration, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the Road Map in order to reach a just and comprehensive peaceful solution of the Arab Israeli Conflict; UN 12 - يطلب إلى الحكومة الإسرائيلية إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وذلك طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها القراران 242 و 338 وإعلان مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق من أجل التوصل إلى حل سلمي عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي؛
    She reiterated the Committee's appeal for 2014 to be proclaimed the International Year of Solidarity with the Palestinian People and for a global campaign to be launched to compel Israel to end its occupation of Palestinian land. UN وكررت دعوة اللجنة إلى إعلان عام 2014 عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإلى تنظيم حملة عالمية لإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية.
    Israel should end its occupation in order to pave the way for a two-State solution that would ensure the inalienable rights of the Palestinian people. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لتمهيد الطريق أمام الحل الذي يقضي بإقامة دولتين، والذي من شأنه ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Israel should end its occupation of all Arab territories, including the Syrian Golan, and should cease its violations of Lebanon's sovereignty. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية، بما في ذلك الجولان السوري، وينبغي أن توقف انتهاكاتها لسيادة لبنان.
    As Israel was in grave breach of the principle of the inadmissibility of acquiring territory by force, the international community should compel it to end its occupation of the Palestinian Territory and its blockade of Gaza, which was a gross collective punishment of its inhabitants. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل، في ضوء انتهاكها الجسيم لمبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، وحصارها لغزة اللذين يمثلان عقابا جماعيا فادحا للسكان.
    The United Nations, including the Security Council, must compel Israel to end its occupation and illegitimate practices in the Occupied Palestinian Territories. UN ويجب على الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن أن يجبر إسرائيل على إنهاء احتلالها وممارساتها غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Affirmation of the sovereignty of the United Arab Emirates over its three islands and appeal to the Islamic Republic of Iran to end its occupation and desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis UN التأكيد على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث ودعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع
    The leaders call upon the Islamic Republic of Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in the three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعو القادة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    They call upon Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in these three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعون إيران إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث، بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    Let me also urge the international community to call on Ethiopia to end its occupation of sovereign Eritrean territories in order to ensure a stable and secure subregion in Africa. UN وأود أيضا أن أحث المجتمع الدولي على دعوة إثيوبيا إلى إنهاء احتلالها للأراضي الإريترية ذات السيادة للتأكد من أن المنطقة دون الإقليمية في أفريقيا مستقرة وآمنة.
    The only alternative to achieving lasting peace was for the Government of Armenia to promptly end its occupation of Azerbaijani territory, renounce its territorial claims on neighbouring States and establish civilized international relations. UN والبديل الوحيد لتحقيق سلام دائم هو أن تبادر حكومة أرمينيا إلى إنهاء احتلالها لأراضي أذربيجان، ونبذ مطالبتها بأراضي الدول المجاورة وإقامة علاقات متمدينة.
    Israel should end its occupation of the West Bank, remove all settlements there, and demolish the separation wall in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وعلى إسرائيل إنهاء احتلالها للضفة الغربية وإزالة كافة المستعمرات عن الأراضي الفلسطينية، وإزالة الجدار العازل وفقا لقرار محكمة العدل الدولية.
    That position provides a convenient pretext for the Government of Israel to maintain its brutal, bloody campaign against our people, to continue circumventing the implementation of the Mitchell recommendations and, more importantly, to avoid ending its occupation of the Palestinian territory, which is the core issue. UN إن هذا الموقف يوفر غطاء لحكومة إسرائيل كي تستمر في حملتها القمعية الدموية ضد شعبنا، وكي تستمر في التملص من تنفيذ توصيات ميتشيل، والأهم، التملص من إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية، وهي المسألة المركزية.
    Fourthly, the Israeli opposition to this proposal is a clear indication of its real position: its rejection of ending its occupation of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, its rejection of ceasing and reversing its settlement activities and its rejection of the existence of an independent sovereign State of Palestine. UN رابعا، إن معارضة إسرائيل لهذا الاقتراح دليل جلي على موقفها الحقيقي: رفضها إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ ورفضها وقف وإبطال أنشطتها الاستيطانية؛ ورفضها وجود دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    On the Palestinian question, the Council, here again, must fully assume its role by enforcing its resolutions, to induce Israel ultimately to terminate its occupation of all the occupied territories and to return to the negotiating table. UN وبالنسبة للمسألة الفلسطينية، لا بد لمجلس الأمن أن يتولى دوره بالكامل، هنا أيضا، من خلال إنفاذ قراراته، لحمل إسرائيل على إنهاء احتلالها أخيراً لجميع الأراضي المحتلة والعودة إلى طاولة المفاوضات.
    10. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy. UN 10 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني.
    Israel must end the occupation. UN إنه يجب على إسرائيل إنهاء احتلالها.
    Nevertheless, we stress that the achievement of that goal will require Israel to cease its practices forthwith; to demonstrate the genuine will to achieve peace in the region on the basis of an end to its occupation of the occupied territories; and to reverse its current settler colonialist policy. UN إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد