These agreements must, consequently, be submitted to the Landsstyre before being concluded or terminated. | UN | وبناء على ذلك، يجب تقديم الاتفاقات إلى الحكومة المحلية قبل إبرامها أو إنهاء العمل بها. |
9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. | UN | 9-1 يمكن تعديل هذا القانون أو إنهاء العمل به في حالة المساس بالمصالح الحيوية لمنغوليا. |
They can thus be denied the freedom to terminate employment and find another employer. | UN | وبذلك، يمكن أن يحرموا حرية إنهاء العمل والبحث عن رب عمل آخر. |
Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ. |
the termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired there under for themselves or for their dependants. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
We need to finish the job we were sent here to do. | Open Subtitles | نحن بحاجة إنهاء العمل الذي أرسّلنا هنا لإنهائه. |
The Board reiterates its recommendations that the United Nations decide upon a completion strategy. | UN | أكد المجلس توصيته بأن تتخذ الأمم المتحدة قراراً بشأن استراتيجية إنهاء العمل. |
9.1 If the vital interests of Mongolia are affected, the present Law may be amended or terminated. | UN | 9-1 يجوز تعديل هذا القانون أو إنهاء العمل به في حالة المساس بالمصالح الحيوية لمنغوليا. |
The practice is selecting staff on a different basis from that used for the selection of other staff members should be terminated. | UN | ودعا إلى إنهاء العمل بممارسة اختيار الموظفين بناء على أسس تختلف عن تلك التي تتبع مع الموظفين اﻵخرين. |
(23) Once established, an agreement between the parties under article 31, paragraph 3 (a) and (b), can eventually be terminated. | UN | (23) ويمكن إنهاء العمل في نهاية الأمر بأي اتفاق بين الأطراف بمقتضى المادة 31(3)(أ) و(ب) متى ثبت وجوده. |
The attached annex offers information on treaty expiration and opportunities to terminate existing IIAs. | UN | ويتضمن المرفق معلومات عن انتهاء سريان المعاهدات وفرص إنهاء العمل باتفاقات الاستثمار الدولية السارية. |
It is necessary to add that the act can terminate in the strict sense of the term, that is, if it is performed, if the same act provides for a fixed term or conditions giving rise to its termination. | UN | ويجدر بالإشارة أن بالإمكان إنهاء العمل بالمعنى الدقيق للكلمة، أي بتنفيذه أو عندما ينص العمل نفسه على نهاية حتمية أو ينص على شروط انتهائه. |
Since the rule was based on a verse of the Holy Koran, it was unlikely that a Muslim country would ever terminate its application: Iraq, for its part, certainly would not. | UN | ونظرا إلى أن هذه القاعدة تستند إلى آية من آيات القرآن الكريم، فإن من غير المحتمل أن يقرر أي بلد مسلم إنهاء العمل بها في أي يوم من اﻷيام: والعراق، من جهته، لن يفعل ذلك بالتأكيد. |
She asked whether the Labour Act specifically considered termination of employment due to pregnancy to be discriminatory, and if not, whether it would be amended. | UN | وسألت عما إذا كان قانون العمل يعتبر أن إنهاء العمل بسبب الحمل يشكل تمييزا، وسألت عما إذا كان سيجري تعديل هذا القانون إن لم يكن الأمر كذلك. |
(i) The new Employment Act, No. 11 of 2007, section 5(3) thereof prohibits termination of employment on account of pregnancy. | UN | ' 1` تحظر المادة 5 (3) من قانون العمل الجديد رقم 11 لعام 2007 إنهاء العمل بسبب الحمل. |
(ii) termination of employment | UN | `٢` إنهاء العمل |
the termination of this Agreement shall not impair the rights which the officials concerned or former officials have acquired thereunder for themselves or for their dependants. | UN | لا يخلّ إنهاء العمل بهذا الاتفاق بالحقوق التي اكتسبها الموظفون أو الموظفون السابقون المعنيون لأنفسهم أو لمن يعيلونهم. |
Some had said that they would make the transition to the amended Protocol, while two had expressed strong opposition to the termination of the original instrument. | UN | وقالت بعض الدول إنها ستنتقل إلى البروتوكول المعدل، واعترضت دولتان اعتراضاً شديداً على إنهاء العمل بالصك الأصلي. |
It also strongly encouraged the States parties to the original Protocol to accede to amended Protocol II to facilitate the termination of the original instrument. | UN | كما يشجع الاتحادُ بقوة الدولَ الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبذلك تُيَسر إنهاء العمل بالصك الأول. |
A pause, perhaps for encouragement, before the helper gives her the nod to finish the job. | Open Subtitles | هدنة، ربما للتشجيع قبل أن يُعطيها المعاون إشارة إنهاء العمل |
119. The Board reiterates its recommendation that the United Nations decide upon a completion strategy. | UN | 119 - ويكرر المجلس تأكيده على توصيته بأن تتخذ الأمم المتحدة قراراً بشأن استراتيجية إنهاء العمل. |
But he couldn't get the job done, which is why the chest wounds were hesitant. | Open Subtitles | لكنه لم يستطع إنهاء العمل لذلك كانت جروح الصدر تُظهر التردد |
It agreed with the notion that the new framework should aim both at finishing the job of the Millennium Development Goals and at going beyond the Goals in the direction of a universal post-2015 agenda. | UN | واتفق الفريق مع الفكرة القائلة بأن الإطار الجديد ينبغي أن يهدف إلى إنهاء العمل على الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها نحو خطة عالمية لما بعد عام 2015. |