To end this cycle of suffering and poverty, Governments and the private sector are accelerating malaria research. | UN | وبغية إنهاء هذه الدورة من المعاناة والفقر، تقوم الحكومات والقطاع الخاص بتسريع البحوث عن الملاريا. |
Irving says you can end this with no admission of guilt. | Open Subtitles | يقول ايرفينغ يمكنك إنهاء هذه مع عدم وجود اعتراف بالذنب. |
In addition, States may not be able to terminate such agreements without facing economic and financial consequences. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد لا يكون بوسع الدول إنهاء هذه الاتفاقات دون أن تتعرض لعواقب اقتصادية ومالية. |
He said he had to finish this one last mission before we disappeared. | Open Subtitles | قال أنّ عليه إنهاء هذه المُهمّة الأخيرة قبل أن نختفي. |
It urges the Transitional Government to end such restrictions without delay. | UN | ويحث الحكومة الانتقالية على إنهاء هذه القيود دون تأخير. |
We could actually have a chance at ending this war. | Open Subtitles | في الواقع يمكننا الحصول على فرصة إنهاء هذه الحرب. |
But you can end this story today, or you can use that gun in your hand and drag another family into tragedy. | Open Subtitles | ولكن يمكنك إنهاء هذه الحكاية اليوم أو يمكنك أن تستعمل هذا السلاح الذي بيدك وستجعل عائلة أخرى تكون في مصيبة |
I think we need To end this relationship-- so... Just sign this | Open Subtitles | أعتقد بأنّه علينا إنهاء هذه العلاقة، لذا، وقعي هذه فحسب بإصبعكِ. |
It recommended that the Government work to end this practice. | UN | وأوصت بأن تعمل الحكومة على إنهاء هذه الممارسة. |
It is hoped that the recent transfer of the State prosecutor in Port-au-Prince and some of his deputies will end this ongoing situation against the rule of law. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي قرار نقل المدعي العام في بورت أو برنس وعدد من نوابه إلى إنهاء هذه الحالة المستمرة التي تخالف سيادة القانون. |
The Committee once again calls upon the administering Powers concerned to terminate such activities and to eliminate such military bases in compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. | UN | وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
The Assembly once again calls upon the administering Powers concerned to terminate such activities and to eliminate such military bases in compliance with its relevant resolutions. | UN | وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة إلى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة. |
You should be able to finish this problem in the amount of time it takes to get myself a non-dairy beverage. | Open Subtitles | يجب أن تكون قادرة على إنهاء هذه المشكلة في مقدار الوقت الذي يستغرقه ل الحصول على نفسي المشروبات غير الألبان. |
I would like to finish this particular adventure with you, Daniel Edward Holt, if you'll have me? | Open Subtitles | كم اود إنهاء هذه المغامرة تحديداً دانيال إدوارد هولت إن كنت تريدني؟ |
In this regard, the Forum requests parliamentarians to establish legal frameworks that respect the rights enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and to end such practices. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المنتدى من البرلمانيين أن يضعوا أطرا قانونية تحترم الحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بغرض إنهاء هذه الممارسات. |
It was also criminalizing negative traditional and customary practices that had proved harmful to the health of women, and was determined to end such practices through legislation, advocacy and improving institutional capacity. | UN | وتجرّم الحكومة أيضا الممارسات التقليدية والعرفية السلبية التي ثبت إضرارها بصحة المرأة، وهي عازمة على إنهاء هذه الممارسات بالقانون والدعوة وتحسين القدرة المؤسسية. |
Not even ending this war and having our loved ones back. | Open Subtitles | ليس حتى فقط إنهاء هذه الحرب وإستعادة أحبابنا من هناك. |
Like those who drafted the Charter of the United Nations three years earlier, they were resolved to put an end to such atrocities. | UN | ومثل الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ذلك بثلاث سنوات، فانهم عقدوا العزم على إنهاء هذه الفظائع. |
The current Director of the National Police has pledged to put an end to this practice. | UN | وقد وافق الرئيس الحالي للشرطة على إنهاء هذه الممارسة. |
For our part, I continue to undertake all possible diplomatic measures to put an end to these dangerous developments in the occupied territories of Azerbaijan. | UN | ومن جانبنا، فإنني سأستمر في اتخاذ كل التدابير الدبلوماسية الممكنة بغية إنهاء هذه التطورات الخطيرة في الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
The Committee reaffirmed that the settlement policy was in contradiction with Israel's obligations as the occupying Power under the Fourth Geneva Convention and called on the Government to end that policy once and for all. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |
ending the foreign occupation of Palestine and granting its full membership in the United Nations would undoubtedly contribute to ending those violations. | UN | ومما لا شك فيه أن إنهاء الاحتلال الأجنبي لفلسطين ومنحها العضوية الكاملة في الأمم المتحدة أمران يسهمان في إنهاء هذه الانتهاكات. |
27. The Council may at any time, by special vote, decide to terminate these Terms of Reference. | UN | 27- يجوز للمجلس في أي وقت، بتصويت خاص، أن يقرر إنهاء هذه الاختصاصات. |
My Government hopes that the efforts of the international community will make it possible to put an end to that crisis and to alleviate the suffering of the people of Haiti through the restoration of democracy. | UN | وتأمل حكومتي أن يتسنى بفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي إنهاء هذه اﻷزمة وتخفيف معاناة شعب هايتي عن طريق استعادة الديمقراطية. |
A number of groups were advocating termination of such practices and a nationwide sensitization campaign was under way. | UN | وأضافت أن ثمة عددا من الجماعات التي تدعو إلى إنهاء هذه الممارسة كما نظمت حملة وطنية للتوعية بهذه المسألة. |
Now, I used to end these meetings with some wisdom from the Good Book. | Open Subtitles | اعتدت على إنهاء هذه الإجتماعات مع بعض الحكمة من الكتاب الطيب |
Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community, in conformity with international humanitarian law and in accordance with international human rights standards, in order to bring such abhorrent practices to an end, | UN | وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستدعي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا حازمة ومتماسكة ومتضافرة، تتسق مع القانون الإنساني الدولي وتتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بغية إنهاء هذه الممارسات المقيتة، |