ويكيبيديا

    "إنه ينبغي اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be taken
        
    Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. UN ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها.
    Drastic steps should be taken to improve the situation. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات جريئة لتحسين الحالة.
    Comprehensive measures should be taken to eliminate safe havens for terrorists and deny funding for their activities. UN وأردف يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الملاذات الآمنة للإرهابيين، ومنع تمويل أنشطتهم.
    14. With regard to the commentaries adopted by the Commission, a more uniform approach should be taken. UN 14 - وفيما يخص التعليقات التي اعتمدتها اللجنة، قال إنه ينبغي اتخاذ نهج أكثر اتساقاً.
    However, further measures should be taken to enhance such interaction. UN واستدرك قائلاً إنه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز هذا التفاعل.
    Measures should be taken to neutralize drug-trafficking groups. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حياد أفرقة الاتجار بالمخدرات.
    Urgent steps should be taken to prevent the use of those measures against developing countries. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لمنع استخدام هذه التدابير ضد البلدان النامية.
    Measures should be taken to address that problem as well as the other issues mentioned. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشكلة وبقية المسائل المذكورة.
    Measures should be taken to ensure UNIDO's country presence and increase technical cooperation delivery. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة ضماناً لحضور اليونيدو القُطري ولزيادة إنجاز التعاون التقني.
    A decision should be taken at the current meeting. UN وقالت إنه ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن خلال الجلسة الراهنة.
    Strong measures should be taken to remedy the situation. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير قوية لمعالجة هذا الوضع.
    17. Steps should be taken to strengthen accountability and oversight and to guard against duplication within the Organization. UN 17 - واسترسلت قائلة إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز المساءلة والرقابة والتحذير من الازدواجية داخل المنظمة.
    Immediate action should be taken to annul the decision. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري ﻹلغاء هذا القرار.
    Several representatives noted that measures in the area of development should be taken by multilateral and bilateral institutions, as well as by Governments, private organizations, trade unions and non-governmental organizations. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي اتخاذ تدابير في مجال التنمية من جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف والثنائية، وكذلك من جانب الحكومات، والمنظمات الخاصة، والنقابات العمالية، والمنظمات غير الحكومية.
    Steps should be taken to ensure that the Committee's work received full recognition and support. UN وقالت إنه ينبغي اتخاذ خطوات لكفالة حصول عمل اللجنة على التقدير والدعم الكاملين.
    Measures should be taken to ensure their safety. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سلامتهم.
    Another representative from the same region said that special measures should be taken to inform the world about endangered indigenous peoples and to deal with situations that threatened the very survival of some indigenous peoples. UN وقال ممثل آخر من نفس المنطقة إنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ﻹبلاغ العالم عن الشعوب اﻷصلية المعرضة للخطر ولمعالجة الحالة التي تهدد بقاء شعوب أصلية معينة.
    71. The representative of Madagascar said that action should be taken to reshape the development cooperation landscape to drive substantial and long-lasting change. UN 71 - وقال ممثل مدغشقر إنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإعادة رسم مشهد التعاون الإنمائي بغية إحداث تغيير هام وطويل الأمد.
    She stated that increased measures should be taken to protect the privileges and immunities of the large diplomatic community in New York and that her Mission would be closely following developments in this matter. UN وقالت إنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لحماية امتيازات وحصانات العدد الكبير من العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك، وإن بعثتها ستتابع عن كثب التطورات في هذه المسألة.
    48. Concrete measures should be taken to limit the emission of greenhouse gases and, in that regard, priority should be given to implementing the commitments assumed under the Framework Convention and the Kyoto Protocol. UN 48 - وأردف قائلا إنه ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. وينبغي في هذا الصدد إيلاء أولوية لتنفيذ الالتزامات المتعهَّد بها في إطار الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتـو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد