ويكيبيديا

    "إنه ينبغي للجنة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee should
        
    • the Commission should
        
    • Committee should be
        
    • Committee should also
        
    • Commission should continue to
        
    the Committee should use all its influence to allow the Sahrawis to vote in a referendum on self-determination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    the Committee should consider that issue in order to try to find a solution that was acceptable to all. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    the Committee should follow the procedures that it had itself set out. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتبع اﻹجراءات التي كانت قد وضعتها بنفسها.
    Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. UN وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة.
    the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    While applauding the thorough coverage of the Committee's jurisprudence in the draft, she said that the Committee should be wary of setting its practice in stone on the basis only of case law, which was in a state of constant flux. UN وبينما نوّهت باستفاضة تغطية مشروع التعليق لاجتهادات اللجنة، قالت إنه ينبغي للجنة أن تحذر من ترسيخ ممارستها على أساس الاجتهادات القضائية فحسب، فهي في حالة تغير مستمر.
    Mr. Scheinin had said that the Committee should specify a date by which States parties should submit their reports, whereas he favoured setting a date corresponding to the examination of their report by the Committee. UN فقد قال السيد شاينين إنه ينبغي للجنة أن تحدد موعداُ لقيام الدول الأطراف بتقديم تقاريرها، مفضلا أن يكون هذا الموعد في وقت مطابق للوقت الذي تنظر فيه اللجنة في هذه التقارير.
    the Committee should also seriously consider the United States Government's interference in local affairs and the refusal of FBI agents to cooperate with the Puerto Rican Government investigation into the death of Filiberto Ojeda. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في تدخل حكومة الولايات المتحدة في الشؤون المحلية وفي رفض عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي التعاون مع التحقيق الذي أجرته حكومة بورتوريكو في اغتيال فلبرتو أوخيدا.
    19. the Committee should devote equal attention to strengthening the national and the international dimensions of the rule of law. UN 19 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي قدرا مساويا من الاهتمام لتعزيز البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    the Committee should devise a more elaborate, effective media strategy. UN وقالت إنه ينبغي للجنة أن تستنبط استراتيجيه إعلامية أكثر تفصيلا وفعالية.
    Ms. CHANET suggested that the Committee should take a decision on the issues on which there was agreement. UN 46- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بشأن المسائل التي يوجد اتفاق عليها.
    the Committee should allow them to do so. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للجنة أن تسمح لها بذلك.
    the Committee should adopt a balanced approach that would safeguard the freedom of medical science to continue responsible research. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للجنة أن تنتهج نهجا متوازنا يضمن حرية العلوم الطبية في مواصلة بحوثها المسؤولة.
    the Committee should devote priority attention to the lack of progress in the reduction or elimination of nuclear arsenals. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماماتها على سبيل الأولوية لعدم إحراز تقدم في خفض أو إزالة الترسانات النووية.
    the Commission should focus on the areas of security, justice and governance. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تركز علي مجالات الأمن والعدالة والإدارة.
    the Commission should clearly signal that all subsequent strategies would be aligned with the Agenda for Change. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير.
    the Commission should bear in mind the importance of the context, as well as the interplay between the unilateral act and the legitimate expectations it might create. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تراعي أهمية السياق، وكذلك التفاعل بين الفعل الانفرادي والتوقعات المشروعة التي يمكن أن يخلقها.
    the Commission should also explain why no distinction was made in the proposals between headquarters and non-headquarters duty stations. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار.
    Mr. Hmoud said that the Commission should take care not to reinterpret or amend the rules set out in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, including the general rule on interpretation. UN السيد الحمود، قال إنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم إعادة تفسير أو تعديل القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، بما في ذلك القاعدة العامة للتفسير.
    12. the Committee should be guided by the decolonization mandate of the United Nations. UN 12 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تسترشد بولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    the Commission should continue to advise the Government of Burundi and support its implementation of commitments on dialogue, good governance, human rights and the rule of law. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تواصل تقديم المشورة إلى حكومة بوروندي وأن تساعدها على تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحوار والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد