the adoption of the draft resolution by consensus would send a strong collective message to the world. | UN | واختتم كلمته قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيبعث برسالة جماعية قوية إلى العالم. |
the adoption in Rome, in 1998, of the Statute of the International Criminal Court constitutes a landmark of the Decade. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما، في سنة ١٩٩٨، يمثل معلما بارزا من معالم العقد. |
Indeed, the adoption of this method amounts to no less than a cultural revolution. | UN | بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية. |
the adoption of sanctions is not incompatible with the recourse to diplomacy, which is still ongoing. | UN | إن اعتماد فرض الجزاءات لا يتناقض مع اللجوء إلى الدبلوماسية التي ما زالت مستمرة. |
the adoption of the MDGs 10 years ago was a high achievement for United Nations Member States and indeed, for the whole of humanity. | UN | إن اعتماد تلك الأهداف منذ عشرة أعوام قد شكل إنجازا رفيعا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل في الواقع للإنسانية جمعاء. |
the adoption of the Political Declaration by the high-level segment is a means to an end. | UN | إن اعتماد الإعلان السياسي من قِبل الجزء الرفيع المستوى وسيلة لهدف ما. |
the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament after 12 years of stalemate was another important development. | UN | إن اعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمل بعد 12 عاما من الجمود كان تطورا مهما آخر. |
the adoption of Human Rights Council resolution 12/42 was a welcome step in ensuring access to medicine. | UN | وقال إن اعتماد قرار مجلس حقوق الإنسان هو خطوة تلقى الترحيب بالنسبة لضمان الحصول على الأدوية. |
the adoption of the programme of work in these circumstances would appear to mark the conclusion of commendable effort on the part all member States. | UN | إن اعتماد برنامج العمل، في هذه الظروف، سيشكل إذن خلاصة الجهود الحميدة لجميع الدول الأعضاء. |
the adoption of the programme of work, though momentous, is not the end of the story, but only the beginning. | UN | إن اعتماد برنامج العمل، رغم أهميته، ليس نهاية الحكاية، بل بدايتها فقط. |
37. the adoption of temporary special measures had led to an increase in female representation in Parliament, to 28 per cent. | UN | 37 - وقالت إن اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان إلى 28 في المائة. |
the adoption of the Peacebuilding Cooperation Framework was also a major achievement. | UN | وأضاف قائلا إن اعتماد إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون يمثل هو الآخر إنجازاً مشهوداً. |
the adoption of the Framework must be followed up with action so that the rising expectations in the country would be met. | UN | وأضاف قائلاً إن اعتماد الإطار يجب أن يعقبه عمل لكي تلبَّى تطلعات البلد المتعاظمة. |
the adoption of the Framework was a great step forward towards building on that accomplishment. | UN | وأضاف قائلاً إن اعتماد الإطار يمثل خطوة كبرى إلى الأمام نحو تعزيز ذلك الإنجاز. |
As the distinguished representative of Brazil has just said, the adoption of a programme of work is not a question related to whether we have a consensus rule or not. | UN | إن اعتماد برنامج عمل، كما قال ممثل البرازيل قبيل قليل، ليس مسألة تتعلق بما إذا كانت لدينا قاعدة توافق الآراء أم لا. |
Indeed, the adoption of this method amounts to no less than a cultural revolution. | UN | بل إن اعتماد هذه الطريقة ليس أقل من ثورة ثقافية. |
the adoption of resolution 1540 has represented a turning point in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Needless to say, adoption of such a code is optional. | UN | وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري. |
Today's adoption will enable the Secretary-General to take the next important steps towards realizing the new entity. | UN | إن اعتماد القرار اليوم سيمكن الأمين العام من اتخاذ الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الكيان الجديد. |
adopting the draft resolution would further hinder international progress on those two important but separate matters. | UN | إن اعتماد مشروع القرار سيعوق تحقيق تقدم دولي في هاتين المسألتين المهمتين وإن كانتا منفصلتين. |
the adoption by the United Nations General Assembly in 1948 of this important document, encompassing a wide range of rights, though certainly not all, was an historic turning point in the promotion of human rights. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
its adoption would be an important part of the process leading to the abolition of the death penalty. | UN | وقال إن اعتماد هذا المشروع سيشكّل جزءاً هاماً من عملية تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
adopting such a resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. | UN | إن اعتماد مشروع القرار ذاك لن يخدم الأهداف الكبرى لكبح جماع الانتشار في الشرق الأوسط. |
the dependence of Afghan farmers on poppy cultivation complicates the search for a solution. | UN | إن اعتماد المزارعين الأفغان على زراعة نبات الخشخاش يعقد التوصل إلى حل. |