ويكيبيديا

    "إن التطورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the developments
        
    • developments have the
        
    • recent developments
        
    • that developments
        
    • developments over
        
    • developments in the
        
    the developments in Afghanistan are cause for grave concern, as they have a direct impact on the stability of a huge region, including Central Asia. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    the developments we have spoken of also suggest that perhaps, and depending on what we all do, humanity has never had as bright a prospect for durable world peace and security as it does today. UN إن التطورات التي تكلمنا عنها، واﻷمر يتوقف على ما نفعله جميعا، تشير إلى أنه ربما لم تتسن للبشرية الفرصة على اﻹطلاق ﻷن تحصل على سلام وأمن عالميين دائمين مثلما يحدث اليوم.
    the developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately. UN إن التطورات التي حدثت في آب/أغسطس وفرت لنا مجددا مناسبة أخرى للتفكير بشأن مسؤولية الإبلاغ عن الأحداث بدقة.
    (c) " scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response " . UN (ج) إن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تحسن بصورة كبيرة مراقبة الأمراض والتصدي لها " ().
    recent developments on the Arab stage will not fail to directly affect the situation prevailing in the Middle East. UN إن التطورات الأخيرة الجارية في الساحة العربية، ستكون لها لا محالة، آثار مباشرة على الوضع السائد في الشرق الأوسط.
    the developments achieved in the area of security, in particular, the adoption of key laws in the sectors of police and defence are extremely positive. UN إن التطورات المحققة في مجال الأمن، لا سيما اعتماد القوانين الأساسية في قطاعي الشرطة والدفاع، تطورات إيجابية للغاية.
    In that respect, the delegation concluded that the developments outlined in the areas of search and rescue, irregular migration and asylum illustrated that Malta approached those sensitive issues with a strong human rights focus. UN وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة.
    the developments that have taken place this year are historic and represent the achievement of a common goal towards which so many have worked over the course of the last generation. UN إن التطورات التي وقعت هذا العام تاريخية وتمثل إنجازا للهدف المشترك الذي عمل الكثيرون من أجله على مدى الجيل الماضي.
    the developments I have outlined have forged a unique opportunity to achieve a comprehensive, just and peaceful resolution of the Northern Ireland problem. UN إن التطورات التي أوجزتها تشكل فرصة فريدة للتوصل إلى حل شامل وعادل وسلمي لمشكلة إيرلندا الشمالية.
    the developments we are witnessing are profoundly contradictory. UN إن التطورات التي نشهدها تتسم بتناقضات عميقة.
    the developments we have witnessed are of a historic significance comparable to that of the collapse of the Berlin Wall. UN إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
    the developments and events of recent years in the international arena serve to demonstrate clearly once again the correctness of the independent lines and policies of our Republic. UN إن التطورات واﻷحداث التي وقعت في الساحة الدولية خلال السنوات اﻷخيرة تبين مرة أخرى، وبوضوح، سلامة الخطوط والسياسات المستقلة لجمهوريتنا.
    the developments in the international arena we are witnessing today arise from the process of transformation that the world has undergone, especially in the last few years. UN إن التطورات التي نشهدها اليوم في الساحة الدولية تنبع من عملية التحول التي مر بها العالم، وبخاصة في اﻷعوام القليلة الماضية؛ ﻷن هذه التحولات تؤثر على كل مجالات الحياة الدولية.
    the developments that we have witnessed in New York this year concerning a proposal by some Member States on the question of the membership of the Security Council show that the international community is deeply divided on that question. UN إن التطورات التي شهدناها في نيويورك في هذا العام، فيما يتعلق بمقترح تقدمت به بعض الدول الأعضاء بشأن مسألة عضوية مجلس الأمن، تظهر مدى انقسام وانشقاق المجتمع الدولي حول تلك المسألة.
    the developments that marked the reporting period, and the way the international community tried to cope with them, have confirmed that there is no other universal tool to ensure the joint management of international relations. UN إن التطورات التي شهدتها الفترة التي ينسحب عليها التقرير، والطريقة التي حاول بها المجتمع الدولي أن يعالجها، أكدا أنه لا توجد أداة كونية أخرى لكفالة الإدارة المشتركة للعلاقات الدولية.
    the developments on which we have commented would suggest that the Organization has a responsibility to focus especially on the objective contained in Article I, paragraph 1, of its Charter, which says, UN إن التطورات التي علقنا عليها تعني بأنه تقع على عاتق المنظمة مسؤولية التركيز بصورة خاصة على الهدف الوارد في الفقرة ١ من المادة اﻷولى من ميثاقها التي تنص على أن
    the developments of recent years evidence the increasing danger of international terrorism. This problem remains vital to Georgia, which has experienced first-hand the disastrous consequences of terrorist activities. UN إن التطورات التي شهدتها السنوات اﻷخيرة تقدم الدليل على ازدياد خطـر اﻹرهاب الدولي، وتظــل هذه المشكلة تمثل قضية حيوية لجورجيا التي تأثرت بصورة مباشرة بالنتائج المأساوية لﻷنشطة اﻹرهابية.
    scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response. UN (د) إن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تحسن بصورة كبيرة مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response. UN (د) إن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تحسن بصورة كبيرة مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    recent developments in Africa serve as a sobering reminder of the need to undertake an urgent overhaul of United Nations peacekeeping. UN إن التطورات الحديثة العهد في أفريقيا تذكير رزين بالحاجة إلى القيام بفحص عاجل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The distinguished representative of France has said that developments have taken place since 1992 which make it necessary for France to reconsider its position on the mandate and the ad hoc committee. UN وقد قال ممثل فرنسا الموقر إن التطورات التي طرأت منذ عام ٢٩٩١ اضطرت فرنسا لمراجعة موقفها من ولاية اللجنة المخصصة.
    developments over the recent years have clearly demonstrated that the Greek Cypriot side is not in favour of a negotiated settlement in Cyprus. UN إن التطورات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة قد أظهرت بوضوح أن الجانب القبرصي اليوناني لا يؤيد التوصل الى تسوية تفاوضية في قبرص.
    The latest developments in the Middle East peace process provide a reason for cautious optimism. UN إن التطورات الأخيرة في عملية السلام في الشرق الأوسط مدعاة للتفاؤل الحذر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد