ويكيبيديا

    "إن الرسالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the message
        
    • message is
        
    • message was
        
    • the letter was
        
    the message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. UN إن الرسالة واضحة: يجب أن نتصرف الآن لتلافي حدوث تغيرات كارثية محتملة في المناخ العالمي.
    the message of the Durban declaration deserves our attention and consideration. UN إن الرسالة التي يحملها إعلان دربان تستحق منا الانتباه والدراسة.
    To conclude, the message from Equatorial Guinea is that we must respond as human beings, because we still have time to make this planet Earth a better place for human beings. UN في الختام، إن الرسالة التي تود غينيا الاستوائية التأكيد عليها هي أننا، كبشر، يجب أن نستجيب، لأنه ما زال لدينا الوقت لنجعل كوكب الأرض هذا مكانا أفضل للبشر.
    As I said, the message is clear to the delegations concerned, which are I believe are present here. UN وكما قلت، إن الرسالة واضحة إلى الوفود المعنية، التي أعتقد أنها موجودة هنا.
    the message it delivers is future-oriented. UN إن الرسالة التي يبعثها موجهة نحو المستقبل.
    To recapitulate, the message I bring from Warsaw is very simple: Poland is ready to make a constructive and active contribution to the work ahead. UN والخلاصة، إن الرسالة التي أجلبها من وارسو بسيطة جدا: إن بولندا مستعدة لتقديم مساهمة بناءة ونشيطة في العمل القادم.
    the message is coming through here. The truth field is, too, at a guess. Open Subtitles إن الرسالة تأتي من هنا، وكذلك حقل الحقيقة، كما أعتقد
    the message the people of Cambodia have entrusted me to convey to the General Assembly is one of gratitude, of hope and of continuous cooperation with the international community with a view to strengthening peace, democracy and respect for human rights in Cambodia. UN إن الرسالة التي حملني إياها شعب كمبوديا ﻷنقلها الى الجمعية العامة هي رسالة امتنان وأمل وتعاون مستمر مع المجتمع الدولي بغية تعزيز السلم والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    the message of all these resolutions taken together is abundantly clear: the international community expects us in the Conference on Disarmament to get our act together. UN إن الرسالة التي تحملها كل هذه القرارات مجتمعة واضحة للغاية: فالمجتمع الدولي يتوقع منا في مؤتمر نزع السلاح أن نضطلع بمسؤوليتنا.
    the message I wish to bring to you in the name of France is a simple one: in this world where the fate of each of us depends on the fate of others, the United Nations should not be weakened; the United Nations must be strengthened. UN إن الرسالة التي أود أن أوجهها إليكم باسم فرنسا رسالة بسيطة ألا وهي أنه ينبغي في هذا العالم، حيث يتوقف مصير كل واحد منا على مصير الآخر، عدم إضعاف الأمم المتحدة؛ ويجب تعزيز الأمم المتحدة.
    the message is clear. Global climate change must take its place alongside those threats - conflict, poverty, the proliferation of deadly weapons - that have traditionally monopolized first-order political attention. UN أصحاب الفخامة والسعادة، إن الرسالة واضحة، يجب أن يحتل تغير المناخ العالمي مكانه إلى جانب الأخطار التي ظلت تستأثر بشكل معتاد بأكبر قدر من الاهتمام الدولي، وهي الصراع والفقر وانتشار الأسلحة الفتاكة.
    the message is clear. Global climate change must take its place alongside those threats - conflict, poverty, the proliferation of deadly weapons - that have traditionally monopolized first-order political attention. UN أصحاب الفخامة والسعادة، إن الرسالة واضحة، يجب أن يحتل تغير المناخ العالمي مكانه إلى جانب الأخطار التي ظلت تستأثر بشكل معتاد بأكبر قدر من الاهتمام الدولي، وهي الصراع والفقر وانتشار الأسلحة الفتاكة.
    the message from the United Nations Secretary-General, which we have just heard, gives us further encouragement in this direction by showing us the way we should move ahead. UN إن الرسالة التي وردت من الأمين العام للأمم المتحدة، والتي استمعنا إليها للتو، تبث فينا عزما أشد على الاستمرار في هذا النهج لأنها تهدينا إلى السبيل الذي ينبغي لنا سلوكه.
    the message broadcast loud and clear from all of this is a continuing rejection of the right of the Jewish people to self-determination in their ancient homeland, side by side with their Palestinian and Arab neighbours. UN إن الرسالة الواضحة والمدوية من هذه المجريات كافة إنما تتمثل في الرفض المستمر لحق الشعب اليهودي في تقرير مصيره في وطنه الأم، جنبا إلى جنب مع جيرانه الفلسطينيين والعرب.
    the message from most delegations over the past year has said very clearly that extending the veto privilege is decidedly not the best way to deal with the very many concerns already expressed about this issue. UN إن الرسالة التي سمعناها من معظم الوفود خلال العام الماضي تشير بوضوح شديد إلى أن مد نطاق امتياز حق النقض ليس قطعا بالسبيل اﻷفضل للاستجابة للشواغل الكثيرة جدا التي تم اﻹعراب عنها فعلا بشأن هذه المسألة.
    We believe that the nineteenth-century logic of territorial seizures and acquisitions no longer applies today. Rather, the message of ethnic inclusiveness, tolerance, integration and strong safeguards in the area of human rights is much stronger than that of tanks, war planes other forms of military might. UN نحن نؤمن بأن منطق القرن التاسع عشر المتمثل في الاستيلاء على الأراضي ومصادرتها لم يعد مقبولا اليوم، بل إن الرسالة المتمثلة في الشمول العرقي، والتسامح، والاندماج، والحماية القوية لحقوق الإنسان في المنطقة أقوى بكثير من الدبابات والطائرات الحربية وأشكال القوة العسكرية الأخرى.
    the message was clear: no violence against children was justifiable, whether in the name of tradition, cultural or religious practices or as a form of discipline. UN وأضاف إن الرسالة واضحة: ليس هناك أي عنف ضد الأطفال يمكن تبريره، سواء باسم التقاليد أو الممارسات الثقافية أو الدينية أو كشكل من أشكال الانضباط.
    Mexico's message is one of hope and of faith in what we are capable of achieving together. UN إن الرسالة التي توجهها المكسيك هي رسالة أمل ورسالة ثقة بالعمل الذي نستطيع أن ننجزه.
    For her country, the new message was what was most important, since the developing countries were being sidelined: globalization was not benefiting all countries and had disadvantageous effects on smaller countries. UN وقالت إن الرسالة الجديدة هي اﻷهم بالنسبة لبلدها، ﻷن البلدان النامية قد نحيت جانبا: فالعولمة لا تفيد البلدان جميعا ولها تأثير ضار على البلدان الصغيرة.
    They said the letter was defending the representative of the organization in Geneva and did not include an apology for his misconduct. UN وقالوا إن الرسالة كانت تدافع عن ممثل المنظمة في جنيف ولم تتضمن أي اعتذار عن سوء سلوكه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد