ويكيبيديا

    "إن القدرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the ability to
        
    • the capacity to
        
    He added that the capacity to manage a more interdependent world would largely depend on the ability to manage energy. UN وأضاف قائلا إن القدرة على إدارة عالم أكثر ترابطا ستعتمد إلى حد كبير على القدرة على إدارة الطاقة.
    the ability to respond promptly and fully to these requests depends to a considerable extent on the timely availability of adequate resources. UN إن القدرة على تلبية هذه الطلبات تلبية سريعة وتامة تتوقف إلى حد كبير على توافر الموارد الوافية في الوقت المناسب.
    the ability to speak does not make you intelligent. Open Subtitles إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً.
    the capacity to respond to such disasters should be placed high on the international agenda. UN إن القدرة على مجابهة مثل هذه الكوارث ينبغي أن تحتل مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    Put briefly, the ability to make clear-cut choices between the affirmation and the negation of values is growing more and more difficult. UN باختصار، إن القدرة على الاختيار المحدد بين توكيد القيم وإنكارها ما برحت تتزايد صعوبة.
    the ability to submit audit certificates on time should become a requirement for their selection. UN وقال إن القدرة على تقديم شهادات مراجعة الحسابات في الوقت المحدد يجب أن تصبح شرطا إلزاميا لاختيار الشركاء التنفيذيين.
    the ability to manage conflict is correlative to the ability to enforce macroeconomic policies. UN وقال إن القدرة على إدارة الصراع ترتبط بالقدرة على إعمال السياسات الاقتصادية الكلية.
    the ability to accomplish specific goals in the 10 priority areas comes down to commitment. UN إن القدرة على تحقيق أهداف محددة في مجالات الأولوية العشرة، محصلتها الالتزام.
    the ability to allocate more funding to LDCs was also linked to adequate availability of regular resources. UN ثم إن القدرة على تخصيص المزيد من التمويل لأقل البلدان نموا مرتبطة أيضا بتوافر الموارد العادية بدرجة كافية.
    the ability to eliminate perceived " troublemakers " anywhere in the world at the press of a button could risk focusing attention only on the symptoms of unwanted situations. UN إن القدرة على تصفية " المشاغبين " المحتملين أينما وجدوا في العالم بمجرد الضغط على الزر من شأنه تركيز الاهتمام حصراً على أعراض الحالات غير المرغوبة.
    the ability to seek, secure and use resources is essential to the existence and effective operations of any association, no matter how small. UN 8- إن القدرة على التماس وتأمين واستخدام الموارد أساسية بالنسبة لبقاء وفعالية العمليات التي تقوم بها أي جمعيات وإن صغر حجمها.
    the ability to understand and respect other cultures and local sensitivities is key to reinforcing volunteers' engagement and solidarity, which help build local communities' trust in and acceptance of their noble work. UN إن القدرة على فهم واحترام ثقافات وحساسيات محلية أخرى ذات أهمية رئيسية لتدعيم مشاركة وتضامن المتطوعين، مما يساعد على بناء ثقة المجتمعات المحلية بعملهم النبيل وقبولهم له.
    the ability to adapt is the quality of the strong. UN إن القدرة على التكيف من سمات الأقوياء.
    the ability to respond to the development needs of programme countries in a flexible manner and the need for more flexible and predictable funding were important issues. UN وأضاف قائلاً إن القدرة على الاستجابة للحاجات الإنمائية للبلدان التي يشملها البرنامج بطريقة تتسم بالمرونة والحاجة إلى تمويل أكثر مرونة ويمكن التنبؤ به هما مسألتان هامتان.
    the ability to carry out border control depends on access to the border control areas, and the cooperation of both Israeli and PA officials. UN إن القدرة على تنفيذ الرقابة على الحدود تعتمد على مدى القدرة على الوصول إلى مناطق الرقابة الحدودية وعلى تعاون موظفي كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    the ability to cope with the challenges of reform posed by globalization was dependent primarily on the institutional endowment of countries and their human resource capabilities. UN وقال إن القدرة على مواجهة تحديات الاصلاح التي تفرضها العولمة تعتمد بصورة رئيسية على ما تجني به البلدان من المؤسسات وعلى إمكانات هذه البلدان من الموارد البشرية.
    the ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. UN 47- إن القدرة على حيازة التكنولوجيات ونشرها واتقان استخدامها وكذلك القدرة على الابتكار، يمكن تحقيقها بطرق عديدة.
    the capacity to dismantle apartheid, establish the basis of a new constitution by consensus, and agree on an election date within a few years is no mean achievement. UN إن القدرة على تفكيك الفصل العنصري، وإرساء أساس لدستور جديد بتوافق اﻵراء، والاتفاق على موعد للانتخابات في بحر أعوام قليلة، ليست بالمنجزات البسيطة.
    13. the capacity to pay should remain the fundamental criterion in the apportionment of the expenses of the United Nations. UN 13 - وأضافت قائلة إن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    the capacity to respond to expectations of populations and civil society in this area puts to the test not only the effectiveness of disarmament mechanisms but that of the entire United Nations system. UN إن القدرة على الاستجابة لتطلعات السكان والمجتمع المدني في هذا المجال لا تضع على المحك فعالية آليات نزع السلاح فحسب، بل أيضاً فعالية منظومة الأمم المتحدة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد