ويكيبيديا

    "إن المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the responsibility to
        
    • the responsibility for
        
    the responsibility to protect human rights is universal and knows no borders. UN إن المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان مسؤولية عالمية لا تعرف حدوداً.
    However, the responsibility to protect was also an obligation of the international community. UN واستدرك قائلاً إن المسؤولية عن الحماية تعتبر أيضاً التزاماً يقع على المجتمع الدولي.
    the responsibility to protect is one of the most important achievements of the 2005 World Summit. UN إن المسؤولية عن الحماية أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    the responsibility for safe management of military fissile material lies in the first place with States possessing nuclear arms. UN إن المسؤولية عن أمان تصريف المــواد الانشطارية العسكرية ترجع في المقام اﻷول إلـى الــدول الحائــزة لﻷسلحة النووية.
    the responsibility for this condemnable abduction of Mr. Tsiakourmas lies fully with the Government of Turkey. UN إن المسؤولية عن هذا الاختطاف المدان للسيد تسياكورماس تقع بالكامل على عاتق حكومة تركيا.
    Let me be clear: the responsibility for that rests rather more with the Assembly than it does with the Security Council. UN وأود أن أكون واضحا: إن المسؤولية عن ذلك تقع إلى حد ما على عاتق الجمعية أكثر مما تقع على مجلس الأمن.
    the responsibility to protect is not a substitute for mechanisms and instruments that are already in place, but rather, it complements them in a collective manner. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست بديلا عن الآليات والأدوات القائمة بالفعل، بل بالأحرى إنها تكملها بطريقة جماعية.
    the responsibility to protect is not a geographic concept to be implemented exclusively by developed nations. It was developed, I would recall, as a result of the thinking of prominent figures from every continent. UN إن المسؤولية عن الحماية ليست مفهوما جغرافيا بمعني أن يكون تنفيذها مقتصرا على البلدان النامية، بل إنها جاءت على ما أذكر نتاجا لآراء العديد من المفكرين البارزين من كل قارات العالم.
    the responsibility to protect is firmly anchored in the provisions, purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن المسؤولية عن الحماية راسخة في أحكام ومقاصد ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة.
    the responsibility to protect does not affect the exercise of responsible sovereignty, which places the individual at the forefront. UN إن المسؤولية عن الحماية لا تؤثر على ممارسة السيادة المسؤولة، التي تضع الأفراد في المقدمة.
    Other delegations stated that the responsibility to prevent did not constitute a threat to States' sovereignty. UN وقالت وفود أخرى إن المسؤولية عن المنع لا تهدد سيادة الدول.
    the responsibility to implement relevant Security Council resolutions with a view to enhancing women's participation in peace processes, including the protection of women from all forms of sexual violence, rests primarily with their respective Governments. UN إن المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك حماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي، تقع في المقام الأول على عاتق حكوماتهن.
    the responsibility to protect is a narrow concept that is limited to clearly defined cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN إن المسؤولية عن الحماية مفهوم ضيق يقتصر على حالات محددة بوضوح لجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    the responsibility for the abnormal situation created in the relations between the Democratic People's Republic of Korea and UNDP rest fully with the United States of America and Japan. UN إن المسؤولية عن الوضع الشاذ الذي نشأ في العلاقات التي تربط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقع كاملة على عاتق الولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    the responsibility for doing more and doing better cannot be left to the developing world alone. UN إن المسؤولية عن زيادة العمل وتحسينه لا يمكن إلقاؤها على عاتق البلدان النامية بمفردها.
    the responsibility for this draft resolution traditionally lies with the country hosting the Olympic Games. UN إن المسؤولية عن مشروع القرار هذا تقع تقليديا على عاتق البلد المضيف للألعاب الأولمبية.
    the responsibility for alleviating the economic plight of the developing countries did not lie exclusively with those countries themselves. UN وقال إن المسؤولية عن تخفيف وطأة المحنة الاقتصادية التي تعانيها البلدان النامية لا تقع فقط على عاتق تلك البلدان أنفسها.
    the responsibility for Iraq's problems rests with none other than the Government of Iraq itself. UN إن المسؤولية عن مشاكل العراق لا تقع إلا على الحكومة العراقية نفسها.
    the responsibility for Iraq's problems rests with the Iraqi Government. UN إن المسؤولية عن مشاكل العراق تقع على كاهل الحكومة العراقية.
    the responsibility for the implementation of Security Council resolutions fall on the Council and, in particular, on its five permanent members. UN إن المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تقع على عاتق المجلس، وبصفة خاصة، على عاتق أعضائه الخمسة الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد