ويكيبيديا

    "إن النساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that women
        
    • women are
        
    • women were
        
    • the women
        
    • were women
        
    • women had
        
    • the number of women
        
    Still it can be perceived that women of the older age group become ever more active in business activities. UN ومع ذلك يمكن القول إن النساء في فئة العمر الأكبر سنا يصبحن أكثر نشاطا في الأعمال التجارية.
    It was also said that women rarely availed themselves of that prerogative. UN ويقال أيضا إن النساء قلما يغتنمن إمكانية الاستفادة من هذا الامتياز.
    He added that women and children are disproportionately targeted in contemporary armed conflicts and constitute the majority of all victims. UN وأضاف قائلا إن النساء والأطفال مستهدفون على نحو غير متناسب في الصراعات المسلحة، وهم يشكلون غالبة الضحايا إجمالا.
    women are said to be regularly taken from their homes and forced to undertake manual labour for the army. UN فيقال إن النساء يؤخذن دائماً من بيوتهن ويجبرن على القيام بأشغال يدوية لحساب الجيش.
    Madam President, Mr. Under-Secretary-General, distinguished Trustees, women are watching you now. UN سيدتي الرئيسة، سيادة وكيل اﻷمين العام، السادة أمناء المعهد الموقرين، إن النساء يراقبنكم.
    women were at a disadvantage with respect to men in every respect. UN وقالت إن النساء في وضع أسوأ من الرجال في جميع المجالات.
    According to some scholars, the women who are accused of being witches are in most cases economically independent or without a male partner. UN ويقول بعض الباحثين إن النساء اللاتي توجه إليهن تهمة ممارسة السحر مستقلات اقتصادياً أو ليس لهن شريك ذكر في أغلب الأحيان.
    It said that women, sexual minorities and indigenous peoples continue to be victims of different types of discrimination at various levels, asking how Chile intends to improve this situation. UN وقالت إن النساء والأقليات الجنسية والشعوب الأصلية ما زالت تتعرض لمختلف أنواع التمييز على مختلف المستويات، فسألت عن الطريقة التي تنوي بها شيلي تحسين هذا الوضع.
    12. With respect to employment, she said that women constituted 51.4 per cent of the labour force. UN 12 - وفيما يتعلق بالعمالة، قالت إن النساء يشكلن 51.4 في المائة من القوة العاملة.
    There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half. UN وهناك مثل صيني يقول إن النساء يرفعن نصف السماء. وفي بعض المجالات يمسكن بأكثر من النصف.
    Men in Kabul told the Special Rapporteur that women had absolutely no rights and no other refuge or remedy than to cry. UN وقال الرجال إن النساء ليس لهن حقوق الطلاق وأن ملجأهن أو علاجهن هو البكاء.
    Noting that the struggle to grant women the right to vote in Kuwait dated back to 1999, she said that women were conceived in the same way as men and should have the same rights as men. UN وأشارت إلى أن الكفاح من أجل منح المرأة الحق في التصويت في الكويت يرجع إلى عام 1999، فقالت إن النساء وُلدن بشراً كما وٌلد الرجال وينبغي أن يكون لهن نفس الحقوق التي للرجال.
    She also hoped that the next report would be able to say that women had a greater presence in the diplomatic service. UN كما تأمل في أن يكون التقرير التالي قادرا على القول إن النساء كان لهن وجود أكبر في الخدمة الدبلوماسية.
    They say Burgundian women are all pleasure-loving nymphs. Open Subtitles يقولون إن النساء البورغنديات جميعهن حوريات يحبن المتعة
    women are a total mystery to you. Open Subtitles إن النساء يمثلن لغزًا حقيقيًا بالنسبة لك.
    The women are finalising the jewellery and sarees. Open Subtitles إن النساء يضعن اللمسات الأخيرة على الحُلي وأثواب الساري.
    None of the neighbors knew his specialty, though they did say gorgeous women were in and out of the place. Open Subtitles لا أحد من الجيران يعرفه شخصياً على الرغم من أنهم يقولون إن النساء الجميلات كانت تترددن على المنزل
    Hey, I thought women were supposed to love men in uniform. Open Subtitles أعتقد إن النساء يحبون أن الرجال وهم في الزي الرسمي
    Her generation of women were participating in all areas of Saudi culture and assuming their rightful place in contemporary Saudi society. UN وقالت إن النساء من جيلها يشاركن في جميع مجالات الثقافة السعودية ويشغلن مكانتهن الصحيحة في المجتمع السعودي المعاصر.
    Many results demonstrated that the women giving up the babies were not the birth mothers. UN وظهرت نتائج كثيرة تقول إن النساء اللواتي يتخلين عن الأطفال لسْن الأمهات البيولوجيات.
    the women of Oman also held high decision-making posts. UN وأضاف قائلاً إن النساء في عمان يشغلن مناصب رفيعة معنية باتخاذ القرارات.
    More than 35 per cent of legal advisers at all levels in the Ministry of Justice were women. UN وقالت إن النساء يشكلن نسبة تتجاوز 35 في المائة بين مستشاري وزارة العدل على شتى المستويات.
    12. Ms. Arocha Dominguez expressed concern at the statement, on page 38 of the report, that women tended to be employed in a small number of less prestigious professions; she requested additional statistics on the number of women in the various fields and a breakdown of their employment in urban and rural areas. UN 12 - السيدة أروتشا - دومينغيز: أعربت عن قلقها من البيان الوارد في الصفحة 38 من التقرير، القائل إن النساء يملن إلى التوظُّف في عدد صغير من المهن التي هي أدنى مكانةً. وطلبت إحصائيات إضافية عن عدد النساء العاملات في مختلف الميادين، وتقسيماً لعملهن بين المناطق الحضرية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد